Den humanitära flottiljen Global Sumud Flotilla bordades av Israel natten mellan 1-2 oktober på internationellt vatten utanför Gaza. Hundratalet flottiljedeltagare från hela världen kidnappades av Israel och togs till Ktzi'otfängelset i Negevöknen. Marita Rodriguez från den svenska delegationen gästar Apans anatomi och berättar om hur flottiljen organiserades, om drönarattackerna mot båtarna, tortyren i israeliskt fängelse och det obefintliga stödet från svenska Utrikesdepartementet. Men också om den globala solidariteten, generalstrejkerna och en medföljande aktivism som förs vidare över från rörelser och generationer. Läs mer: Global Sumud Flotilla: https://globalsumudflotilla.org/ Lisa Röstlund: ”De sparkade på mig varje gång flaggan nuddade mitt ansikte” https://www.aftonbladet.se/nyheter/a/0VM0qo/greta-thunberg-berattar-om-skrackdygnen-i-israeliskt-fangelse Leodan Rodriguez: Bland svenska hjältar och små lortar https://leodanrodriguez.com/2025/10/19/bland-svenska-hjaltar-och-sma-lortar/
1 00:00:13,170 --> 00:00:17,570 sail towards Gaza to endanger your safety and places you within an active war zone.
2 00:00:18,370 --> 00:00:22,930 If you continue on your route and attempt to breach the naval blockade, we will stop your
3 00:00:22,930 --> 00:00:27,490 vessel and act to confiscate it through legal proceedings in court. We are here with the
4 00:00:27,490 --> 00:00:34,450 conscience of the world moving peacefully in a non-violent humanitarian mission to take this aid.
5 00:00:34,450 --> 00:00:41,250 You are not allowed by international law to stop us, therefore we do not comply with your request
6 00:00:41,250 --> 00:00:46,610 because your request is still an attempt to perpetuate the genocide of the Palestinian people.
7 00:01:28,820 --> 00:01:36,900 Yes, it has been overwhelming. It feels like I have lived several lives during these weeks and
8 00:01:36,900 --> 00:01:44,500 months where, what can be said, it is perhaps most focused on the five days where we did not have
9 00:01:44,500 --> 00:01:52,180 mobiles and were kidnapped. But before that, there have also been a lot of things that have happened.
10 00:01:52,980 --> 00:01:57,700 So sometimes we laughed and talked about how one day could be like a year.
11 00:01:58,820 --> 00:02:02,900 But now we are home again.
12 00:02:02,900 --> 00:02:08,340 So you have thrown it right in and started working. No break, you just keep going.
13 00:02:08,340 --> 00:02:12,340 No, you also have to pay rent and stuff.
14 00:02:14,500 --> 00:02:20,340 And yes, I have been in service and it took a little longer than it was supposed to.
15 00:02:20,340 --> 00:02:27,940 I would only be away for a month, but then there were delays due to a few drone attacks in Tunisia
16 00:02:27,940 --> 00:02:28,740 that made it a bit more difficult for me to go back to work.
17 00:02:28,740 --> 00:02:28,820 Yes, there were delays due to a few drone attacks in Tunisia that made it a bit more difficult for me to go back to work.
18 00:02:28,820 --> 00:02:32,900 So yes, we waited like two weeks before the ferry was meant to arrive.
19 00:02:32,900 --> 00:02:33,700 So yes, we waited like two weeks before the ferry was meant to arrive.
20 00:02:33,700 --> 00:02:39,540 Yes, we waited like two weeks before the ferry's arrival because the intention was to sail together like a huge fleet.
21 00:02:40,980 --> 00:02:42,420 We'll get through all that and then.
22 00:02:43,540 --> 00:02:47,860 I thought you and I are old collie comrade that we have been together almost once in his life.
23 00:02:48,580 --> 00:02:54,740 I've hardly even been to a single demonstration of Palestine without having seen you past the demonstration,
24 00:02:54,740 --> 00:02:57,940 and I've seen you once you leave with your thoughts and throat in Stockholm or anywhere between the two states.
25 00:02:57,940 --> 00:03:01,760 Malmö, and then you're standing there when I turn around and see you.
26 00:03:02,460 --> 00:03:06,180 On the one hand, I was not surprised that you showed up at the flotilla,
27 00:03:06,360 --> 00:03:09,360 and on the other hand, I was surprised that you were like,
28 00:03:10,000 --> 00:03:16,220 Marita is here, so who are you, and how did you get into all this?
29 00:03:17,540 --> 00:03:21,140 Well, I'm a normal person, I would say,
30 00:03:21,140 --> 00:03:26,300 and that's probably what's been special about this flotilla.
31 00:03:26,300 --> 00:03:32,180 It was the idea that it would be, now I'm making a situation sign,
32 00:03:32,340 --> 00:03:37,580 normal people, together with people who are politicians,
33 00:03:38,020 --> 00:03:43,400 have big platforms, very famous activists, comedians, and so on.
34 00:03:43,720 --> 00:03:49,940 The very introduction was to show a broad global movement,
35 00:03:49,940 --> 00:03:55,940 which then had as a goal to break the blockade and create a humanitarian correction
36 00:03:56,300 --> 00:04:03,180 in order to be able to give symbolic, what should I say, aid or amenities to Gaza.
37 00:04:03,300 --> 00:04:08,460 But above all, it's about continuing the fight to break the illegal blockade.
38 00:04:09,480 --> 00:04:15,220 And yes, I'm a person who has worked in civil society for a long time as a service person.
39 00:04:15,220 --> 00:04:19,899 I love organization development and business development.
40 00:04:20,180 --> 00:04:25,900 But privately, I've been an activist since I was very, very young.
41 00:04:26,300 --> 00:04:33,940 I started out as a 13-year-old, and then you and I are kind of the same age, Mattias.
42 00:04:33,940 --> 00:04:42,540 So it was the 90s that we were young in, where we then tried to put feminism on the agenda.
43 00:04:42,540 --> 00:04:46,540 And then it was a lot about anti-fascism.
44 00:04:46,540 --> 00:04:48,540 You're from Västerås.
45 00:04:48,540 --> 00:04:50,540 I'm from Västerås, yes.
46 00:04:50,540 --> 00:04:54,540 And it was a very activist capital.
47 00:04:54,540 --> 00:04:55,420 Yes.
48 00:04:55,420 --> 00:04:56,220 Yes, it was.
49 00:04:56,220 --> 00:05:01,220 But those who remember me from Västerås probably remember that I was quite square.
50 00:05:01,220 --> 00:05:13,220 I have to say that I was very square and correct, and things should be done in the way that it says in Stadgar and others.
51 00:05:13,220 --> 00:05:15,220 But I also think that you develop.
52 00:05:15,220 --> 00:05:19,220 Others talk about that you may become more and more conservative with age.
53 00:05:19,220 --> 00:05:22,220 And I would say that I have gone in the opposite direction.
54 00:05:22,220 --> 00:05:25,220 But my big thing is that when I'm 19 years old,
55 00:05:25,220 --> 00:05:26,220 Yes.
56 00:05:26,220 --> 00:05:29,220 I moved and studied in Chile.
57 00:05:29,220 --> 00:05:31,220 I was supposed to be away for one year.
58 00:05:31,220 --> 00:05:33,220 Then it became six years.
59 00:05:33,220 --> 00:05:36,220 And you and I meet when I come back from Chile.
60 00:05:36,220 --> 00:05:49,220 And there I have been very active within the human rights movement, the fight against criminal law, which has existed in Chile for so long after the dictatorship.
61 00:05:49,220 --> 00:05:53,220 And I am also the child of a person who was murdered in Chile in 1976.
62 00:05:53,220 --> 00:05:55,220 So it was also very personal.
63 00:05:55,220 --> 00:05:58,220 And there we worked a lot with civil disobedience.
64 00:05:58,220 --> 00:05:59,220 Yes.
65 00:05:59,220 --> 00:06:03,220 And then I also had the privilege when I lived, when we lived in the collective.
66 00:06:03,220 --> 00:06:06,220 So I go to Chapos and am a peace observer.
67 00:06:06,220 --> 00:06:13,220 And there in the meeting with the Zapatistas, I change.
68 00:06:13,220 --> 00:06:20,220 From being this square person to starting to see democracy in a different way.
69 00:06:20,220 --> 00:06:23,220 And that's where I also learn.
70 00:06:23,220 --> 00:06:30,220 And that's where I get to take part in organizational development on a collective level.
71 00:06:30,220 --> 00:06:34,220 And for me it has not become the same after that.
72 00:06:34,220 --> 00:06:39,220 Then when I came home, I think I have matured in how I see movements and things.
73 00:06:39,220 --> 00:06:46,220 And I also stop being so very intellectual about analyzing things and things.
74 00:06:46,220 --> 00:06:48,220 I want to do.
75 00:06:48,220 --> 00:06:50,220 I want to be practical.
76 00:06:50,220 --> 00:06:52,220 There is almost a red thread between the Zapatistas.
77 00:06:52,220 --> 00:06:56,220 And the Chiptogaza, Sumud, Flotilla.
78 00:06:56,220 --> 00:06:59,220 They did a lot of caravans.
79 00:06:59,220 --> 00:07:00,220 Caravans.
80 00:07:00,220 --> 00:07:05,220 Both that they organize meetings out in the La Conda jungle.
81 00:07:05,220 --> 00:07:09,220 Where you could come there and participate and meet global movements.
82 00:07:09,220 --> 00:07:13,220 But also that they made this caravan into Mexico City.
83 00:07:13,220 --> 00:07:15,220 Where they gather the entire civil society.
84 00:07:15,220 --> 00:07:18,220 They are Sub-Commander Marcos.
85 00:07:18,220 --> 00:07:21,220 All my Italian friends were there in white overalls.
86 00:07:21,220 --> 00:07:28,220 And I think that those nice movements are still alive within me.
87 00:07:28,220 --> 00:07:36,220 And I think that something happens when you meet from different countries, different organizational cultures.
88 00:07:36,220 --> 00:07:39,220 You meet in something common.
89 00:07:39,220 --> 00:07:41,220 It's not frictionless.
90 00:07:41,220 --> 00:07:42,220 We all know that.
91 00:07:42,220 --> 00:07:44,220 Everyone who works with such things.
92 00:07:44,220 --> 00:07:47,220 But nice things also happen.
93 00:07:47,220 --> 00:07:49,220 And that's what I think I saw.
94 00:07:49,220 --> 00:07:50,220 Yes.
95 00:07:50,220 --> 00:07:55,220 When they started to organize this with Global Sumud, Flotilla.
96 00:07:55,220 --> 00:07:56,220 And I saw.
97 00:07:56,220 --> 00:07:59,220 But here maybe I can contribute.
98 00:07:59,220 --> 00:08:00,220 And I applied.
99 00:08:00,220 --> 00:08:03,220 And had the big, big.
100 00:08:03,220 --> 00:08:09,220 For me it is a privilege that I was chosen to represent Sweden in the Swedish delegation.
101 00:08:09,220 --> 00:08:11,220 It is.
102 00:08:11,220 --> 00:08:14,220 You might think that you are crazy after what we have been through.
103 00:08:14,220 --> 00:08:16,220 But I would do it again.
104 00:08:16,220 --> 00:08:19,220 Because it is historically what we have done.
105 00:08:20,220 --> 00:08:22,220 And we have also.
106 00:08:22,220 --> 00:08:24,220 I have also learned so much.
107 00:08:24,220 --> 00:08:25,220 It has been.
108 00:08:25,220 --> 00:08:28,220 It has been a journey in a journey, you could say.
109 00:08:28,220 --> 00:08:30,220 To be able to make practical solidarity.
110 00:08:30,220 --> 00:08:31,220 That's what I like.
111 00:08:31,220 --> 00:08:36,220 I think this International Solidarity Moment that was formed.
112 00:08:36,220 --> 00:08:41,220 They took this idea of the Caravan idea further in a way.
113 00:08:41,220 --> 00:08:43,220 They talked about globalization.
114 00:08:43,220 --> 00:08:44,220 Or globalization from.
115 00:08:44,220 --> 00:08:45,220 Or I can say.
116 00:08:45,220 --> 00:08:46,220 Solidarity from.
117 00:08:46,220 --> 00:08:48,220 Diplomacy from.
118 00:08:48,220 --> 00:08:50,220 Åka.
119 00:08:50,220 --> 00:08:51,220 As.
120 00:08:51,220 --> 00:08:52,220 Now we have the term.
121 00:08:52,220 --> 00:08:53,220 Mänskliga sköldar.
122 00:08:53,220 --> 00:08:55,220 Will get a whole new meaning.
123 00:08:55,220 --> 00:08:56,220 Yes.
124 00:08:56,220 --> 00:08:57,220 With how the right uses it.
125 00:08:57,220 --> 00:08:59,220 But there was still.
126 00:08:59,220 --> 00:09:03,220 That an international movement gets the right picture of.
127 00:09:03,220 --> 00:09:07,220 That you should only support national movements.
128 00:09:07,220 --> 00:09:09,220 Or movements in the other country.
129 00:09:09,220 --> 00:09:11,220 From where you are.
130 00:09:11,220 --> 00:09:14,220 But this went out to travel across the border.
131 00:09:14,220 --> 00:09:15,220 Be on site.
132 00:09:15,220 --> 00:09:17,220 And put your own body there.
133 00:09:17,220 --> 00:09:18,220 And also.
134 00:09:18,220 --> 00:09:19,220 Was.
135 00:09:19,220 --> 00:09:20,220 Eyewitness.
136 00:09:20,220 --> 00:09:21,220 Observer.
137 00:09:21,220 --> 00:09:22,220 Learn.
138 00:09:22,220 --> 00:09:23,220 And come home.
139 00:09:23,220 --> 00:09:24,220 And tell.
140 00:09:24,220 --> 00:09:25,220 About what you saw.
141 00:09:25,220 --> 00:09:26,220 So it was.
142 00:09:26,220 --> 00:09:27,220 Like.
143 00:09:27,220 --> 00:09:28,220 The idea of ISM.
144 00:09:28,220 --> 00:09:29,220 Like chip and gas.
145 00:09:29,220 --> 00:09:30,220 Somewhere.
146 00:09:30,220 --> 00:09:31,220 Took on.
147 00:09:31,220 --> 00:09:32,220 For chip.
148 00:09:32,220 --> 00:09:33,220 ISM was a lot.
149 00:09:33,220 --> 00:09:34,220 On the West Bank.
150 00:09:34,220 --> 00:09:35,220 And chip and gas.
151 00:09:35,220 --> 00:09:36,220 Then took place.
152 00:09:36,220 --> 00:09:37,220 To.
153 00:09:37,220 --> 00:09:38,220 Gas.
154 00:09:38,220 --> 00:09:39,220 And I see a red thread here.
155 00:09:39,220 --> 00:09:40,220 Because it is.
156 00:09:40,220 --> 00:09:41,220 I do not usually use the term.
157 00:09:41,220 --> 00:09:42,220 Mänskliga sköldar.
158 00:09:42,220 --> 00:09:43,220 I'm talking about empowerment.
159 00:09:43,220 --> 00:09:44,220 And that you.
160 00:09:44,220 --> 00:09:45,220 Because it is also about.
161 00:09:45,220 --> 00:09:46,220 Using.
162 00:09:46,220 --> 00:09:47,220 Your pass.
163 00:09:47,220 --> 00:09:48,220 Your privilege.
164 00:09:48,220 --> 00:09:49,220 We live in structures.
165 00:09:49,220 --> 00:09:50,220 It is like.
166 00:09:50,220 --> 00:09:51,220 Where there is.
167 00:09:51,220 --> 00:09:52,220 Pass.
168 00:09:52,220 --> 00:09:53,220 Or.
169 00:09:53,220 --> 00:09:54,220 People.
170 00:09:54,220 --> 00:09:55,220 Who are counted.
171 00:09:55,220 --> 00:09:56,220 More than others.
172 00:09:56,220 --> 00:09:57,220 Not because you think it is good.
173 00:09:57,220 --> 00:09:58,220 But you can.
174 00:09:58,220 --> 00:09:59,220 Use.
175 00:09:59,220 --> 00:10:00,220 That structure.
176 00:10:00,220 --> 00:10:01,220 To create.
177 00:10:01,220 --> 00:10:02,220 Action space.
178 00:10:02,220 --> 00:10:03,220 And increase.
179 00:10:03,220 --> 00:10:04,220 Action space.
180 00:10:04,220 --> 00:10:05,220 And ensure.
181 00:10:05,220 --> 00:10:06,220 That there are.
182 00:10:06,220 --> 00:10:07,220 Eyes.
183 00:10:07,220 --> 00:10:08,220 That's why.
184 00:10:08,220 --> 00:10:09,220 I usually.
185 00:10:09,220 --> 00:10:10,220 Talk more about.
186 00:10:10,220 --> 00:10:11,220 Empowerment.
187 00:10:11,220 --> 00:10:12,220 When it comes to it.
188 00:10:12,220 --> 00:10:13,220 Just because.
189 00:10:13,220 --> 00:10:14,220 Mänskliga sköldar.
190 00:10:14,220 --> 00:10:15,220 Is so.
191 00:10:15,220 --> 00:10:16,220 And also.
192 00:10:16,220 --> 00:10:17,220 That I am.
193 00:10:17,220 --> 00:10:18,220 What has become.
194 00:10:18,220 --> 00:10:19,220 Now.
195 00:10:19,220 --> 00:10:20,220 It has become.
196 00:10:20,220 --> 00:10:21,220 More now.
197 00:10:21,220 --> 00:10:22,220 Because it has been kidnapped.
198 00:10:22,220 --> 00:10:23,220 In some way.
199 00:10:23,220 --> 00:10:24,220 But I.
200 00:10:24,220 --> 00:10:25,220 I also think.
201 00:10:25,220 --> 00:10:26,220 That I like.
202 00:10:26,220 --> 00:10:27,220 To talk.
203 00:10:27,220 --> 00:10:28,220 Just because.
204 00:10:28,220 --> 00:10:29,220 When you follow.
205 00:10:29,220 --> 00:10:30,220 You go.
206 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 Together.
207 00:10:31,220 --> 00:10:32,220 With.
208 00:10:32,220 --> 00:10:33,220 And that's what.
209 00:10:33,220 --> 00:10:34,220 I think.
210 00:10:34,220 --> 00:10:35,220 Is nice.
211 00:10:35,220 --> 00:10:36,220 We do something.
212 00:10:36,220 --> 00:10:37,220 Together.
213 00:10:37,220 --> 00:10:38,220 With.
214 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 We want.
215 00:10:39,220 --> 00:10:40,220 Eyes.
216 00:10:40,220 --> 00:10:41,220 On.
217 00:10:41,220 --> 00:10:42,220 And.
218 00:10:42,220 --> 00:10:43,220 I experience.
219 00:10:43,220 --> 00:10:44,220 That it is.
220 00:10:44,220 --> 00:10:45,220 That sometimes.
221 00:10:45,220 --> 00:10:46,220 You have to be.
222 00:10:46,220 --> 00:10:47,220 A little pragmatic.
223 00:10:47,220 --> 00:10:48,220 And see.
224 00:10:48,220 --> 00:10:49,220 What you can win.
225 00:10:49,220 --> 00:10:50,220 On.
226 00:10:50,220 --> 00:10:51,220 And that's what.
227 00:10:51,220 --> 00:10:52,220 I have seen.
228 00:10:52,220 --> 00:10:53,220 That you have.
229 00:10:53,220 --> 00:10:54,220 Developed.
230 00:10:54,220 --> 00:10:55,220 In this.
231 00:10:55,220 --> 00:10:56,220 Global.
232 00:10:56,220 --> 00:10:57,220 As.
233 00:10:57,220 --> 00:10:58,220 I said.
234 00:10:58,220 --> 00:10:59,220 Earlier.
235 00:10:59,220 --> 00:11:00,220 Where.
236 00:11:00,220 --> 00:11:01,220 Like.
237 00:11:01,220 --> 00:11:02,220 Swedish.
238 00:11:02,220 --> 00:11:03,220 Chiptogasa.
239 00:11:03,220 --> 00:11:04,220 Was.
240 00:11:04,220 --> 00:11:05,220 A huge.
241 00:11:05,220 --> 00:11:06,220 And.
242 00:11:06,220 --> 00:11:07,220 Big.
243 00:11:07,220 --> 00:11:08,220 Part.
244 00:11:08,220 --> 00:11:09,220 And I am.
245 00:11:09,220 --> 00:11:10,220 So grateful.
246 00:11:10,220 --> 00:11:11,220 For.
247 00:11:11,220 --> 00:11:12,220 All.
248 00:11:12,220 --> 00:11:13,220 The support.
249 00:11:13,220 --> 00:11:14,220 And.
250 00:11:14,220 --> 00:11:15,220 I think.
251 00:11:15,220 --> 00:11:16,220 That's.
252 00:11:16,220 --> 00:11:17,220 A very huge.
253 00:11:17,220 --> 00:11:18,220 And.
254 00:11:18,220 --> 00:11:19,220 Thanks.
255 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 For.
256 00:11:20,220 --> 00:11:21,220 All.
257 00:11:21,220 --> 00:11:22,220 This.
258 00:11:22,220 --> 00:11:23,220 And.
259 00:11:23,220 --> 00:11:24,220 And.
260 00:11:24,220 --> 00:11:25,220 Thank.
261 00:11:25,220 --> 00:11:26,220 For.
262 00:11:26,220 --> 00:11:27,220 This.
263 00:11:27,220 --> 00:11:28,220 And.
264 00:11:28,220 --> 00:11:29,220 All the.
265 00:11:29,220 --> 00:11:30,220 Thank you.
266 00:11:30,220 --> 00:11:31,220 And.
267 00:11:31,220 --> 00:11:32,220 My.
268 00:11:32,220 --> 00:11:33,220 And.
269 00:11:33,220 --> 00:11:34,220 Thank you.
270 00:11:34,220 --> 00:11:35,220 And.
271 00:11:35,220 --> 00:11:36,220 And.
272 00:11:36,220 --> 00:11:37,220 And.
273 00:11:37,220 --> 00:11:38,220 Thank.
274 00:11:38,220 --> 00:11:39,220 You.
275 00:11:39,220 --> 00:11:40,220 Go.
276 00:11:40,220 --> 00:11:41,220 And.
277 00:11:41,220 --> 00:11:42,220 All.
278 00:11:42,220 --> 00:12:00,220 And then it all started to grow. I had some breast cancer this morning, so I couldn't follow the march from Cairo to Rafa because I had radiation.
279 00:12:00,220 --> 00:12:04,220 So I was really upset about it and felt like I also wanted to do this.
280 00:12:04,220 --> 00:12:12,220 But then, in the summer, I got a message on Instagram that people wanted to apply.
281 00:12:12,220 --> 00:12:19,220 And then I was done with my radiation treatment and felt like I wanted to do this.
282 00:12:19,220 --> 00:12:23,220 I took it with my family, of course.
283 00:12:23,220 --> 00:12:26,220 And Thomas, if I remember correctly, said,
284 00:12:26,220 --> 00:12:32,220 Yes, I can't forbid you, but you are who you are.
285 00:12:32,220 --> 00:12:34,220 And my son is very...
286 00:12:34,220 --> 00:12:36,220 He has a very dark sense of humour.
287 00:12:36,220 --> 00:12:38,220 He might have inherited mine.
288 00:12:38,220 --> 00:12:42,220 And he said, Mom, it was fun to get to know you.
289 00:12:42,220 --> 00:12:49,220 So from radiation treatment straight to application.
290 00:12:49,220 --> 00:12:53,220 Yes, but I didn't know that I would get to come along.
291 00:12:53,220 --> 00:12:58,220 Then I got a lot of...
292 00:12:58,220 --> 00:13:02,220 You had to answer questions, it was an application process.
293 00:13:02,220 --> 00:13:04,220 And then it became clear that I was...
294 00:13:04,220 --> 00:13:06,220 One of the nominees.
295 00:13:06,220 --> 00:13:08,220 I was very happy.
296 00:13:08,220 --> 00:13:10,220 At the same time, we couldn't talk openly about it.
297 00:13:10,220 --> 00:13:11,220 No.
298 00:13:11,220 --> 00:13:13,220 But it went pretty quickly.
299 00:13:13,220 --> 00:13:16,220 And for me, it has always been about practical solidarity.
300 00:13:16,220 --> 00:13:18,220 I want to do something practical.
301 00:13:18,220 --> 00:13:23,220 And yes, I have been on so many Saturday demos.
302 00:13:23,220 --> 00:13:25,220 I can, but I felt that it wasn't enough.
303 00:13:25,220 --> 00:13:28,220 I have to do something more.
304 00:13:28,220 --> 00:13:30,220 So you were accepted.
305 00:13:30,220 --> 00:13:32,220 And how many Swedes were there now?
306 00:13:32,220 --> 00:13:34,220 We were a few.
307 00:13:34,220 --> 00:13:37,220 Then a lot of things happened and people left.
308 00:13:37,220 --> 00:13:39,220 And it didn't go as planned.
309 00:13:39,220 --> 00:13:44,220 But we were around 11-12 people.
310 00:13:44,220 --> 00:13:48,220 Some of us left Barcelona.
311 00:13:48,220 --> 00:13:51,220 And some of us left Sicily.
312 00:13:51,220 --> 00:13:53,220 And you left Sicily.
313 00:13:53,220 --> 00:13:54,220 Yes.
314 00:13:54,220 --> 00:13:57,220 How involved were you in the whole process?
315 00:13:57,220 --> 00:14:00,220 And then to start the boats and all that.
316 00:14:00,220 --> 00:14:01,220 Yes.
317 00:14:01,220 --> 00:14:06,220 All of that was done by volunteers on site and other teams.
318 00:14:06,220 --> 00:14:09,220 I was just part of the delegation.
319 00:14:09,220 --> 00:14:11,220 And I might have helped later.
320 00:14:11,220 --> 00:14:13,220 We helped to load the boats.
321 00:14:13,220 --> 00:14:16,220 I know that we have loaded aid.
322 00:14:16,220 --> 00:14:17,220 Yes.
323 00:14:17,220 --> 00:14:19,220 People claim that we don't have it.
324 00:14:19,220 --> 00:14:23,220 But we have seen it and opened it and things like that.
325 00:14:23,220 --> 00:14:28,220 But all of this is built on volunteers and volunteers.
326 00:14:28,220 --> 00:14:29,220 Yes.
327 00:14:29,220 --> 00:14:34,220 Volunteers who have worked with boats and everything on site.
328 00:14:34,220 --> 00:14:35,220 In August.
329 00:14:35,220 --> 00:14:38,220 At the port where we left.
330 00:14:38,220 --> 00:14:45,220 And that was people who maybe work in rescue on the Mediterranean.
331 00:14:45,220 --> 00:14:46,220 Yes.
332 00:14:46,220 --> 00:14:49,220 Who felt the cold and have worked for free.
333 00:14:49,220 --> 00:14:52,220 And fixed the boats that were bought.
334 00:14:52,220 --> 00:14:57,220 All of this is built on people's work for them to believe in something.
335 00:14:57,220 --> 00:14:59,220 And that is what is so beautiful.
336 00:14:59,220 --> 00:15:00,220 I was not involved.
337 00:15:00,220 --> 00:15:02,220 I know nothing about boats.
338 00:15:02,220 --> 00:15:03,220 I have never sailed.
339 00:15:03,220 --> 00:15:05,220 I am a working class young man.
340 00:15:05,220 --> 00:15:09,220 This is the first time I have been on a sailing boat in my whole life.
341 00:15:09,220 --> 00:15:10,220 Yes.
342 00:15:10,220 --> 00:15:11,220 I thought about it.
343 00:15:11,220 --> 00:15:14,220 Because I know Luca Casarini.
344 00:15:14,220 --> 00:15:18,220 He was a spokesman for the globalisation movement from Italy.
345 00:15:18,220 --> 00:15:20,220 For the white overalls and all that.
346 00:15:20,220 --> 00:15:22,220 He then moved to Sicily.
347 00:15:22,220 --> 00:15:26,220 And has worked a lot with these rescue boats on the Mediterranean.
348 00:15:26,220 --> 00:15:30,220 And they got support from the old people.
349 00:15:30,220 --> 00:15:37,220 Who gave them marks and wrote forewords to their book about the salvification of the sea.
350 00:15:37,220 --> 00:15:43,220 It was interesting to hear that this also went into the Somal Frotilia.
351 00:15:43,220 --> 00:15:44,220 Yes, it did.
352 00:15:44,220 --> 00:15:48,220 And I met many Italian crews.
353 00:15:48,220 --> 00:15:50,220 Who work on rescue.
354 00:15:50,220 --> 00:15:53,220 But also have worked with Greenpeace.
355 00:15:53,220 --> 00:15:54,220 And their boats.
356 00:15:54,220 --> 00:15:55,220 So it is...
357 00:15:55,220 --> 00:15:56,220 Yes.
358 00:15:56,220 --> 00:15:58,220 And that is what is so beautiful.
359 00:15:58,220 --> 00:16:08,220 All these old movements meet in this common goal of breaking the blockade.
360 00:16:08,220 --> 00:16:11,220 And that is what I think is beautiful.
361 00:16:11,220 --> 00:16:19,220 When we see that for many, I think, the genocide in Gaza has become the lacquer paper for all the battles.
362 00:16:19,220 --> 00:16:23,220 And it does not mean that one overcomes a battle.
363 00:16:23,220 --> 00:16:25,220 I have not overcame anything.
364 00:16:25,220 --> 00:16:27,220 Because right now I am focusing here.
365 00:16:27,220 --> 00:16:29,220 But it is also about...
366 00:16:29,220 --> 00:16:32,220 That I do not want to believe that...
367 00:16:32,220 --> 00:16:36,220 I cannot watch when we see a live stream of genocide.
368 00:16:36,220 --> 00:16:38,220 And turn away the gaze.
369 00:16:38,220 --> 00:16:39,220 It does not work.
370 00:16:39,220 --> 00:16:40,220 No.
371 00:16:40,220 --> 00:16:41,220 Who are you then?
372 00:16:41,220 --> 00:16:43,220 If you do that.
373 00:16:43,220 --> 00:16:48,220 So yes, that is what I have found beautiful about this whole movement.
374 00:16:48,220 --> 00:16:53,220 Also because after Genoa, after Gothenburg.
375 00:16:53,220 --> 00:16:54,220 After so much.
376 00:16:54,220 --> 00:16:56,220 It feels like it was a failure.
377 00:16:56,220 --> 00:16:59,220 And I have had the privilege now.
378 00:16:59,220 --> 00:17:01,220 Within these weeks.
379 00:17:01,220 --> 00:17:02,220 At sea.
380 00:17:02,220 --> 00:17:04,220 Together with other people.
381 00:17:04,220 --> 00:17:10,220 To remember how it is when you are many people from different types of movements.
382 00:17:10,220 --> 00:17:12,220 And live together.
383 00:17:12,220 --> 00:17:13,220 And have a common goal.
384 00:17:13,220 --> 00:17:14,220 It is beautiful.
385 00:17:14,220 --> 00:17:15,220 Yes.
386 00:17:15,220 --> 00:17:17,220 And you came to Sicily.
387 00:17:17,220 --> 00:17:20,220 But there you stuck for several weeks.
388 00:17:20,220 --> 00:17:22,220 We were there for two weeks.
389 00:17:22,220 --> 00:17:25,220 Yes, it feels like several lives.
390 00:17:25,220 --> 00:17:31,220 But it was training that would be done in non-violence and media.
391 00:17:31,220 --> 00:17:33,220 And things that you need to do.
392 00:17:33,220 --> 00:17:35,220 Some of us maybe more than others.
393 00:17:35,220 --> 00:17:38,220 I have also worked with compassion.
394 00:17:38,220 --> 00:17:43,220 So I know a little about the basics of non-violence and such.
395 00:17:43,220 --> 00:17:46,220 But it was a lot of training and waiting.
396 00:17:46,220 --> 00:17:47,220 And fixing boats.
397 00:17:47,220 --> 00:17:48,220 And helping out there.
398 00:17:48,220 --> 00:17:50,220 During these weeks.
399 00:17:50,220 --> 00:17:51,220 For that.
400 00:17:51,220 --> 00:17:52,220 It was like.
401 00:17:52,220 --> 00:17:55,220 Due to the drone attack in Tunisia.
402 00:17:55,220 --> 00:17:56,220 There were delays.
403 00:17:56,220 --> 00:17:58,220 And we were going to sail as a Folotea.
404 00:17:58,220 --> 00:17:59,220 Together.
405 00:17:59,220 --> 00:18:00,220 Yes.
406 00:18:00,220 --> 00:18:01,220 And now afterwards.
407 00:18:01,220 --> 00:18:03,220 It was really hard to go around and wait.
408 00:18:03,220 --> 00:18:05,220 And of course you could get irritated.
409 00:18:05,220 --> 00:18:06,220 And it is difficult.
410 00:18:06,220 --> 00:18:09,220 But now when you are sitting here.
411 00:18:09,220 --> 00:18:11,220 And think about how beautiful it was.
412 00:18:11,220 --> 00:18:13,220 When we meet all the boats.
413 00:18:13,220 --> 00:18:14,220 And go together.
414 00:18:14,220 --> 00:18:16,220 Then it is like it is blown away.
415 00:18:18,220 --> 00:18:20,220 Except that I became very seasick.
416 00:18:21,220 --> 00:18:22,220 Yes.
417 00:18:22,220 --> 00:18:23,220 Yes.
418 00:18:23,220 --> 00:18:26,220 But Netanyahu ordered himself.
419 00:18:26,220 --> 00:18:29,220 Drone attacks on the boats.
420 00:18:29,220 --> 00:18:30,220 That were in.
421 00:18:30,220 --> 00:18:31,220 What was it Morocco?
422 00:18:31,220 --> 00:18:32,220 Or what was it?
423 00:18:32,220 --> 00:18:33,220 They were in Tunisia.
424 00:18:33,220 --> 00:18:34,220 Tunisia.
425 00:18:34,220 --> 00:18:36,220 But that is the first drone attack.
426 00:18:36,220 --> 00:18:38,220 And then it came in Malta.
427 00:18:38,220 --> 00:18:40,220 And then a drone attack came.
428 00:18:40,220 --> 00:18:42,220 On international waters.
429 00:18:42,220 --> 00:18:44,220 When we are on the road together.
430 00:18:44,220 --> 00:18:45,220 Towards Greece.
431 00:18:45,220 --> 00:18:46,220 Yes.
432 00:18:46,220 --> 00:18:49,220 And then they gave themselves to the small boats.
433 00:18:49,220 --> 00:18:50,220 I was in a small boat.
434 00:18:50,220 --> 00:18:52,220 Selvadia.
435 00:18:52,220 --> 00:18:53,220 It was a real women's boat.
436 00:18:53,220 --> 00:18:54,220 We were only women.
437 00:18:54,220 --> 00:18:55,220 We were six.
438 00:18:55,220 --> 00:18:57,220 So it was a very small boat.
439 00:18:57,220 --> 00:18:59,220 And that drone attack.
440 00:18:59,220 --> 00:19:01,220 Gave itself to the small boats.
441 00:19:01,220 --> 00:19:04,220 And I still see the drone in front of me.
442 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 It was.
443 00:19:05,220 --> 00:19:07,220 It had like a big.
444 00:19:07,220 --> 00:19:09,220 Dragon tail.
445 00:19:09,220 --> 00:19:11,220 And it explodes.
446 00:19:11,220 --> 00:19:12,220 In the front.
447 00:19:12,220 --> 00:19:13,220 But luckily.
448 00:19:13,220 --> 00:19:15,220 It did not hit the mast.
449 00:19:15,220 --> 00:19:17,220 We were so lucky.
450 00:19:17,220 --> 00:19:18,220 And it is really.
451 00:19:18,220 --> 00:19:19,220 So it was your boat.
452 00:19:19,220 --> 00:19:20,220 Yes.
453 00:19:20,220 --> 00:19:22,220 It was eleven boats that were attacked.
454 00:19:22,220 --> 00:19:23,220 And all of them were small boats.
455 00:19:23,220 --> 00:19:25,220 And one of them was my boat.
456 00:19:25,220 --> 00:19:26,220 Yes.
457 00:19:26,220 --> 00:19:27,220 And we were lucky.
458 00:19:27,220 --> 00:19:29,220 How did it go for the other boats?
459 00:19:29,220 --> 00:19:31,220 There was one boat that was hit.
460 00:19:31,220 --> 00:19:33,220 So it could not be used.
461 00:19:33,220 --> 00:19:34,220 Because it was.
462 00:19:34,220 --> 00:19:36,220 It came on the mast.
463 00:19:36,220 --> 00:19:38,220 And other boats got like small problems.
464 00:19:38,220 --> 00:19:40,220 But it is very dangerous.
465 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 So.
466 00:19:41,220 --> 00:19:42,220 But.
467 00:19:42,220 --> 00:19:44,220 It was meant that we would be scared.
468 00:19:44,220 --> 00:19:45,220 Yes.
469 00:19:45,220 --> 00:19:47,220 I listened to an American podcast.
470 00:19:47,220 --> 00:19:48,220 In these.
471 00:19:48,220 --> 00:19:50,220 Chapo Trap House.
472 00:19:50,220 --> 00:19:52,220 Who called and interviewed.
473 00:19:52,220 --> 00:19:53,220 A woman who.
474 00:19:53,220 --> 00:19:54,220 She went.
475 00:19:54,220 --> 00:19:56,220 From Barcelona.
476 00:19:56,220 --> 00:19:57,220 And I think she.
477 00:19:57,220 --> 00:19:58,220 Was more.
478 00:19:58,220 --> 00:19:59,220 On this.
479 00:19:59,220 --> 00:20:00,220 Biggest.
480 00:20:00,220 --> 00:20:01,220 The boat.
481 00:20:01,220 --> 00:20:03,220 And she described it as.
482 00:20:03,220 --> 00:20:04,220 That she could see.
483 00:20:04,220 --> 00:20:06,220 Tracking in the rhetoric.
484 00:20:06,220 --> 00:20:07,220 Also around the boats.
485 00:20:07,220 --> 00:20:08,220 That it.
486 00:20:08,220 --> 00:20:09,220 This was.
487 00:20:09,220 --> 00:20:10,220 Like.
488 00:20:10,220 --> 00:20:11,220 Just.
489 00:20:11,220 --> 00:20:12,220 Adventure seeking.
490 00:20:12,220 --> 00:20:14,220 This was irresponsible.
491 00:20:14,220 --> 00:20:15,220 To make it.
492 00:20:15,220 --> 00:20:16,220 Hamas boats.
493 00:20:16,220 --> 00:20:17,220 And all that.
494 00:20:17,220 --> 00:20:18,220 That it.
495 00:20:18,220 --> 00:20:19,220 She described it as.
496 00:20:19,220 --> 00:20:20,220 That.
497 00:20:20,220 --> 00:20:21,220 This is.
498 00:20:21,220 --> 00:20:22,220 A preparation.
499 00:20:22,220 --> 00:20:23,220 For.
500 00:20:23,220 --> 00:20:24,220 To be able.
501 00:20:24,220 --> 00:20:25,220 To attack.
502 00:20:25,220 --> 00:20:26,220 Or in general.
503 00:20:26,220 --> 00:20:27,220 To kill.
504 00:20:27,220 --> 00:20:28,220 People.
505 00:20:28,220 --> 00:20:29,220 By having.
506 00:20:29,220 --> 00:20:30,220 Such a rhetoric.
507 00:20:30,220 --> 00:20:31,220 That it is.
508 00:20:31,220 --> 00:20:32,220 Terrorists.
509 00:20:32,220 --> 00:20:33,220 Behind.
510 00:20:33,220 --> 00:20:34,220 Yes.
511 00:20:34,220 --> 00:20:35,220 And that was.
512 00:20:35,220 --> 00:20:36,220 Like that.
513 00:20:36,220 --> 00:20:37,220 It was.
514 00:20:37,220 --> 00:20:38,220 In the last weeks.
515 00:20:38,220 --> 00:20:39,220 So we went from.
516 00:20:39,220 --> 00:20:40,220 Selfie boat.
517 00:20:40,220 --> 00:20:41,220 That we were.
518 00:20:41,220 --> 00:20:42,220 Adventure seeking.
519 00:20:42,220 --> 00:20:43,220 Middle class.
520 00:20:43,220 --> 00:20:44,220 People.
521 00:20:44,220 --> 00:20:45,220 Who were irresponsible.
522 00:20:45,220 --> 00:20:46,220 To that.
523 00:20:46,220 --> 00:20:47,220 We were.
524 00:20:47,220 --> 00:20:48,220 We had weapons.
525 00:20:48,220 --> 00:20:49,220 In the boats.
526 00:20:49,220 --> 00:20:50,220 It is.
527 00:20:50,220 --> 00:20:51,220 So.
528 00:20:51,220 --> 00:20:52,220 Absurd.
529 00:20:52,220 --> 00:20:53,220 Tunnels.
530 00:20:53,220 --> 00:20:54,220 Under the boats.
531 00:20:54,220 --> 00:20:55,220 Yes.
532 00:20:55,220 --> 00:20:56,220 Like.
533 00:20:56,220 --> 00:20:57,220 So absurd.
534 00:20:57,220 --> 00:20:58,220 And.
535 00:20:58,220 --> 00:20:59,220 But it is.
536 00:20:59,220 --> 00:21:00,220 Clear.
537 00:21:00,220 --> 00:21:01,220 It is.
538 00:21:01,220 --> 00:21:02,220 It is.
539 00:21:02,220 --> 00:21:03,220 Also.
540 00:21:03,220 --> 00:21:04,220 As soon as.
541 00:21:04,220 --> 00:21:05,220 You say.
542 00:21:05,220 --> 00:21:06,220 Hamas.
543 00:21:06,220 --> 00:21:07,220 So it becomes.
544 00:21:07,220 --> 00:21:08,220 About.
545 00:21:08,220 --> 00:21:09,220 But then it doesn't matter.
546 00:21:09,220 --> 00:21:10,220 Then you can.
547 00:21:10,220 --> 00:21:11,220 Just shoot.
548 00:21:11,220 --> 00:21:12,220 Like.
549 00:21:12,220 --> 00:21:13,220 But at the same time.
550 00:21:13,220 --> 00:21:14,220 In it.
551 00:21:14,220 --> 00:21:15,220 I read.
552 00:21:15,220 --> 00:21:16,220 Not so much.
553 00:21:16,220 --> 00:21:17,220 The.
554 00:21:17,220 --> 00:21:18,220 Yes.
555 00:21:18,220 --> 00:21:19,220 What I.
556 00:21:19,220 --> 00:21:20,220 Think.
557 00:21:20,220 --> 00:21:21,220 Is.
558 00:21:21,220 --> 00:21:22,220 That.
559 00:21:22,220 --> 00:21:23,220 I.
560 00:21:23,220 --> 00:21:24,220 I.
561 00:21:24,220 --> 00:21:25,220 I.
562 00:21:25,220 --> 00:21:26,220 I.
563 00:21:26,220 --> 00:21:27,220 I.
564 00:21:27,220 --> 00:21:28,220 I.
565 00:21:28,220 --> 00:21:29,220 I.
566 00:21:29,220 --> 00:21:30,220 I.
567 00:21:30,220 --> 00:21:31,220 I.
568 00:21:31,220 --> 00:21:32,220 I.
569 00:21:32,220 --> 00:21:33,220 I.
570 00:21:33,220 --> 00:21:34,220 I.
571 00:21:34,220 --> 00:21:35,220 I.
572 00:21:35,220 --> 00:21:36,220 I.
573 00:21:36,220 --> 00:21:37,220 I.
574 00:21:37,220 --> 00:21:38,220 I.
575 00:21:38,220 --> 00:21:39,220 I.
576 00:21:39,220 --> 00:21:40,220 I.
577 00:21:40,220 --> 00:21:41,220 I.
578 00:21:41,220 --> 00:21:42,220 I.
579 00:21:42,220 --> 00:21:43,220 I.
580 00:21:43,220 --> 00:21:44,220 I.
581 00:21:44,220 --> 00:21:45,220 I.
582 00:21:45,220 --> 00:21:56,660 så behöver du träna på lugnet när du kommer att möta så mycket våld och så mycket hat.
583 00:21:57,480 --> 00:22:03,840 Men samtidigt så satt man där och också hoppades på, tänk om vi når Gaza.
584 00:22:04,200 --> 00:22:06,540 För det är ju egentligen, jag ville ju åka till Gaza.
585 00:22:07,140 --> 00:22:13,340 Jag ville inte, min idé var ju inte att åka, att bli kidnappad och komma till det här fängelset.
586 00:22:13,340 --> 00:22:15,460 Även om jag visste att risken fanns.
587 00:22:16,000 --> 00:22:21,980 Men det var ju liksom den här, tänk att se Gaza, tänk om vi når Gaza.
588 00:22:22,600 --> 00:22:24,020 Tänk om vi bryter blockaden.
589 00:22:24,320 --> 00:22:25,560 Det hoppet fanns ju också.
590 00:22:26,420 --> 00:22:34,220 Och när Italien genomförde den här generalstrejken, eller generaliserade strejken som de ibland säger.
591 00:22:34,400 --> 00:22:41,440 För att den sprids ut från fabriken, ut på gatorna och torgen och tågstationer och hamnar blockerades.
592 00:22:41,440 --> 00:22:43,140 Det var ju Blockiamo tutto.
593 00:22:43,340 --> 00:22:44,740 Vi blockerar allt.
594 00:22:45,460 --> 00:22:54,140 Så fick det ju en oväntad konsekvens att ni fick militära båtar som tog sig ut.
595 00:22:54,520 --> 00:22:57,520 Ja, men det var kanske mer för en stund som jag ser det.
596 00:22:57,580 --> 00:23:01,320 För Meloni då blev ju så här, vi skickar det här.
597 00:23:01,400 --> 00:23:03,240 Men det här var ju efter drönarattacken också.
598 00:23:04,660 --> 00:23:09,400 Men det blev ju också så här att efter några dygn så säger de,
599 00:23:09,400 --> 00:23:11,860 vi vill överlämna nödhjälpen till oss.
600 00:23:11,860 --> 00:23:14,580 Så alla som är rädda kan liksom gå på båten.
601 00:23:14,960 --> 00:23:16,700 Vi bara, men vi ska till Gaza.
602 00:23:18,160 --> 00:23:20,860 Vi ska överlämna det här.
603 00:23:20,960 --> 00:23:22,680 Det här handlar ju om att bryta blockaden.
604 00:23:22,780 --> 00:23:24,780 Ni får ju inte väldigt gärna medfölja oss.
605 00:23:25,840 --> 00:23:28,880 Men jag tänkte inte så mycket på de där militärfartygen.
606 00:23:29,040 --> 00:23:31,280 Eller jag tänkte inte på att vi var säkrare med dem.
607 00:23:31,720 --> 00:23:33,720 Det jag kände var så väldigt fint.
608 00:23:34,100 --> 00:23:36,260 Jag vet inte om den nyheten var så stor.
609 00:23:36,660 --> 00:23:38,560 Det var ju den här stora Rescue.
610 00:23:38,560 --> 00:23:41,560 En av de här båterna som man använder på Medelhavet.
611 00:23:41,860 --> 00:23:45,360 För att liksom hjälpa flyktingar och sådant.
612 00:23:45,620 --> 00:23:52,320 Den medföljde ju oss på håll utifrån om det skulle hända någon attack eller någonting sådant.
613 00:23:52,820 --> 00:23:56,560 Det tyckte jag var så här, det kändes verkligen så här praktiskt.
614 00:23:56,700 --> 00:23:58,440 Att man bara, vi har det här.
615 00:23:58,600 --> 00:24:00,460 Och sen också båten Kirin.
616 00:24:01,200 --> 00:24:07,500 En båt där det fanns jurister och andra som medföljde utifrån.
617 00:24:07,500 --> 00:24:11,500 Liksom för att säkerställa och kunna dokumentera.
618 00:24:11,860 --> 00:24:12,480 För att säkerställa och kunna dokumentera brott.
619 00:24:13,620 --> 00:24:18,980 Det kände jag mer stöd i än de här stora militärbåtarna.
620 00:24:19,060 --> 00:24:20,560 Som jag ändå så tänkte, de kommer.
621 00:24:21,360 --> 00:24:23,180 Det finns säkert en baktanke med dem.
622 00:24:23,460 --> 00:24:27,760 Men det kanske också för att jag har den här antimilitarismen i blodet.
623 00:24:27,940 --> 00:24:28,880 Och litar inte på.
624 00:24:30,960 --> 00:24:35,300 Nej, men drönarattackerna avtog i alla fall efter.
625 00:24:36,000 --> 00:24:37,520 Alltså det smällde inte.
626 00:24:37,580 --> 00:24:39,040 Vi hade ju drönare hela tiden.
627 00:24:39,400 --> 00:24:40,740 Det var det liksom.
628 00:24:40,740 --> 00:24:41,420 De hängde alltid.
629 00:24:41,420 --> 00:24:42,260 De hängde med.
630 00:24:42,460 --> 00:24:44,060 Men de var inte på så låg nivå.
631 00:24:44,180 --> 00:24:45,140 Sen blir det ju också så här.
632 00:24:45,180 --> 00:24:47,140 När du har varit med om en drönarattack.
633 00:24:47,660 --> 00:24:48,840 Så tycker du liksom.
634 00:24:49,020 --> 00:24:50,660 Alltså är den inte typ framför dig.
635 00:24:52,560 --> 00:24:55,480 Men jag minns att efter drönarattacken.
636 00:24:55,740 --> 00:24:56,820 Den dagen efter.
637 00:24:56,940 --> 00:24:57,960 Då är jag jättearg.
638 00:24:58,600 --> 00:24:59,900 Då kände jag också.
639 00:25:00,920 --> 00:25:01,420 Så här, jag tänkte.
640 00:25:02,160 --> 00:25:03,620 För det var så jobbigt med drönarna.
641 00:25:03,820 --> 00:25:05,380 Och jag tänkte hela tiden på.
642 00:25:05,740 --> 00:25:08,560 Tänk att det här är vardagsmad för folk.
643 00:25:08,960 --> 00:25:10,360 I Gaza och på Västbanken.
644 00:25:10,360 --> 00:25:11,300 Att ha det här.
645 00:25:11,420 --> 00:25:12,140 Det är konstant.
646 00:25:12,720 --> 00:25:14,280 Och då kände jag också den här.
647 00:25:15,380 --> 00:25:18,100 Otroliga ilskan av straffrihet.
648 00:25:19,220 --> 00:25:23,160 Att Israel kan skicka drönare till internationellt vatten.
649 00:25:23,260 --> 00:25:24,720 Vi är utanför Grekland.
650 00:25:24,800 --> 00:25:26,520 För i helvete vi är i Europa.
651 00:25:27,080 --> 00:25:30,140 Och man gör det utan konsekvenser.
652 00:25:30,260 --> 00:25:32,100 Och det göder ju straffriheten.
653 00:25:32,480 --> 00:25:33,460 Det gör mig fortfarande.
654 00:25:33,540 --> 00:25:34,200 När jag tänker på det.
655 00:25:34,260 --> 00:25:35,700 Jag blir så jävla förbannad.
656 00:25:35,740 --> 00:25:37,460 Och jag tror också att det har att göra med.
657 00:25:37,540 --> 00:25:38,820 Min egen historia.
658 00:25:38,820 --> 00:25:41,140 Det tog typ mer än 40 år.
659 00:25:41,420 --> 00:25:42,260 För oss att veta.
660 00:25:42,540 --> 00:25:45,120 Vem som hade mördat min pappa.
661 00:25:45,380 --> 00:25:47,640 Och vi fick bara de materiella.
662 00:25:47,740 --> 00:25:49,180 De som sköt.
663 00:25:49,420 --> 00:25:51,400 Inte själva operationen.
664 00:25:51,400 --> 00:25:52,620 Bakom hans mord.
665 00:25:53,240 --> 00:25:54,400 Och det tog 40 år.
666 00:25:54,560 --> 00:25:56,400 Och de här människorna levde i 40 år.
667 00:25:56,820 --> 00:25:59,360 Utan att få en enda konsekvens.
668 00:25:59,920 --> 00:26:02,420 Och det gör ju också att mitt blod kokar.
669 00:26:02,480 --> 00:26:03,780 När det handlar om straffrihet.
670 00:26:04,540 --> 00:26:04,720 Ja.
671 00:26:05,780 --> 00:26:06,300 Nej.
672 00:26:08,440 --> 00:26:11,060 Så jag tror att det är allt det där.
673 00:26:11,060 --> 00:26:12,540 Som jag ibland bär med mig.
674 00:26:13,540 --> 00:26:15,140 Och som också gör att jag.
675 00:26:16,240 --> 00:26:18,780 Inte kan sitta still i båten.
676 00:26:19,020 --> 00:26:19,980 Och åldras.
677 00:26:20,400 --> 00:26:21,060 Vid mitt köksbord.
678 00:26:23,280 --> 00:26:25,120 Du hoppar på båten istället.
679 00:26:27,440 --> 00:26:30,160 Men hur länge var ni ute till havs då?
680 00:26:30,320 --> 00:26:31,020 Och var det liksom.
681 00:26:31,820 --> 00:26:33,700 Fanns det kontakt mellan båtarna?
682 00:26:33,740 --> 00:26:35,460 Ni var ju inom synålstånd kanske.
683 00:26:35,620 --> 00:26:37,060 Ja man kunde ses.
684 00:26:37,160 --> 00:26:38,960 Ja man kunde ses så här.
685 00:26:38,960 --> 00:26:40,740 Och vinka till varandra.
686 00:26:41,060 --> 00:26:41,940 Och sen hade vi ju signal.
687 00:26:42,040 --> 00:26:43,120 Och kunde prata i telefon.
688 00:26:43,480 --> 00:26:46,680 Men vi drar från Cecilien.
689 00:26:46,880 --> 00:26:49,820 Så åker vi runt den 12 september.
690 00:26:50,020 --> 00:26:50,180 Ja.
691 00:26:50,660 --> 00:26:52,380 Var ni flera svenskar på din båt då?
692 00:26:52,480 --> 00:26:54,180 Vi var två på den första båten.
693 00:26:54,380 --> 00:26:54,740 Selvadja.
694 00:26:54,960 --> 00:26:56,420 Och sen när vi kommer till Grekland.
695 00:26:56,460 --> 00:26:57,580 Då byter jag båt.
696 00:26:57,600 --> 00:26:58,840 Och det gör min kollega också.
697 00:26:59,020 --> 00:27:00,820 Det var lite problem på den båten.
698 00:27:00,900 --> 00:27:02,660 Så att vi byter till en större båt.
699 00:27:02,660 --> 00:27:03,880 Och då hamnar jag på Aurora.
700 00:27:04,420 --> 00:27:05,900 Och det är den jag bordas med.
701 00:27:06,040 --> 00:27:07,940 Och det var en fantastisk båt.
702 00:27:07,940 --> 00:27:09,500 Jag kan sakerna.
703 00:27:10,160 --> 00:27:10,920 Våra middagar.
704 00:27:10,920 --> 00:27:11,540 När vi hade där.
705 00:27:11,940 --> 00:27:14,180 Det var mycket italienare på den båten.
706 00:27:14,380 --> 00:27:16,080 De lagade så fantastiskt god mat.
707 00:27:16,580 --> 00:27:17,700 Och vår kapten.
708 00:27:17,840 --> 00:27:21,260 En spanjor som älskade att köra.
709 00:27:21,860 --> 00:27:23,080 Med Aquila Pajon.
710 00:27:23,200 --> 00:27:24,160 Och Mercedes Sosja.
711 00:27:24,220 --> 00:27:25,500 Och Silvardo Rodriguez.
712 00:27:25,720 --> 00:27:28,400 Han satte på musik när han körde båten.
713 00:27:28,900 --> 00:27:31,720 Så att för mig var det att lyssna på min barndomsmusik.
714 00:27:31,780 --> 00:27:32,860 Tillsammans med honom.
715 00:27:33,320 --> 00:27:35,340 Det är sådana fina saker.
716 00:27:35,340 --> 00:27:37,620 Som man också kanske glömmer bort.
717 00:27:37,820 --> 00:27:39,560 Mitt i allt kaoset.
718 00:27:39,700 --> 00:27:40,380 Som hände sen.
719 00:27:40,920 --> 00:27:43,660 Jag tror det var många som världen över.
720 00:27:43,760 --> 00:27:45,560 Som satt med fiden på.
721 00:27:45,640 --> 00:27:47,080 På nätterna speciellt.
722 00:27:47,600 --> 00:27:48,460 Det var.
723 00:27:49,120 --> 00:27:50,160 Följde er.
724 00:27:50,300 --> 00:27:51,760 Och bara hörde musiken.
725 00:27:51,940 --> 00:27:53,120 Eller såg er gå runt.
726 00:27:53,640 --> 00:27:56,700 Det var något speciellt.
727 00:27:57,800 --> 00:27:59,500 Alla höll andan.
728 00:27:59,600 --> 00:28:00,120 Och väntade.
729 00:28:00,760 --> 00:28:01,980 Att ni var på väg.
730 00:28:02,980 --> 00:28:04,480 De två sista dygnen.
731 00:28:04,480 --> 00:28:05,760 Det var de mest speciella.
732 00:28:05,900 --> 00:28:07,200 De kommer jag nog aldrig glömma.
733 00:28:07,360 --> 00:28:08,780 För det var att vi visste.
734 00:28:08,780 --> 00:28:11,700 Tisdagen blev ju en generalrepetition.
735 00:28:11,700 --> 00:28:13,700 Då var vi i L.A.
736 00:28:13,700 --> 00:28:16,200 Alltså då trodde vi att vi kunde bli bordade.
737 00:28:16,200 --> 00:28:19,700 Och det var torsdagen vi skulle kunna komma fram till Gaza.
738 00:28:19,700 --> 00:28:22,700 Och så överlevde vi då.
739 00:28:22,700 --> 00:28:24,700 Tisdagen det hände inget.
740 00:28:24,700 --> 00:28:26,700 Mer än liksom små.
741 00:28:26,700 --> 00:28:28,700 Ja, som en generalrepetition.
742 00:28:28,700 --> 00:28:30,700 Som att de ville se hur vi skulle agera.
743 00:28:30,700 --> 00:28:32,700 Och sen onsdagen.
744 00:28:32,700 --> 00:28:35,400 Då man vaknar på morgonen.
745 00:28:35,400 --> 00:28:37,400 Och vet att när kvällen.
746 00:28:37,400 --> 00:28:37,900 Mm.
747 00:28:37,900 --> 00:28:38,400 När.
748 00:28:38,400 --> 00:28:39,320 När mörkret.
749 00:28:39,320 --> 00:28:40,960 Liksom när solen går ner.
750 00:28:40,960 --> 00:28:43,160 Då är chansen att vi blir bordade.
751 00:28:43,160 --> 00:28:44,640 Eller att vi kommer fram.
752 00:28:44,640 --> 00:28:47,560 Och det skapar något speciellt i atmosfären.
753 00:28:47,560 --> 00:28:48,060 Ja.
754 00:28:48,060 --> 00:28:49,060 I våran båt.
755 00:28:49,060 --> 00:28:52,120 Jag gav två intervjuer den innan.
756 00:28:52,120 --> 00:28:54,000 I skymningen gav jag två intervjuer.
757 00:28:54,000 --> 00:28:56,680 Till kilensk stadstelevision.
758 00:28:56,680 --> 00:28:58,800 Och en annan typ som TV4.
759 00:28:58,800 --> 00:29:02,440 Liksom i kilenska sammanhang.
760 00:29:02,440 --> 00:29:03,920 Så det var väldigt speciellt.
761 00:29:03,920 --> 00:29:05,600 Och också när solen går ner.
762 00:29:05,600 --> 00:29:08,360 Och vi har lagat en jättegod middag.
763 00:29:08,400 --> 00:29:12,320 Och så är det som att vi tittar på varandra.
764 00:29:12,320 --> 00:29:15,440 Och vi vet liksom att vi kanske är bland de första.
765 00:29:15,440 --> 00:29:16,520 Som kommer att bli bordade.
766 00:29:16,520 --> 00:29:20,120 Utifrån att våran båt var ganska långt fram.
767 00:29:20,120 --> 00:29:20,920 Mm.
768 00:29:20,920 --> 00:29:24,760 Och vi liksom pratar om att det spelar ingen roll.
769 00:29:24,760 --> 00:29:27,720 För då kanske det tar ganska lång tid för dem att borda oss.
770 00:29:27,720 --> 00:29:31,520 Och då kan andra båtar ta sig förbi och nå.
771 00:29:31,520 --> 00:29:34,640 Och når någon gasar så når vi ju allihopa.
772 00:29:34,640 --> 00:29:37,280 Och samtidigt vet vi också att vi har kommit ganska långt.
773 00:29:37,280 --> 00:29:37,520 Mm.
774 00:29:37,520 --> 00:29:40,160 Så vi bestämmer oss där och då.
775 00:29:40,160 --> 00:29:41,480 Och jag tror att alla gjorde det.
776 00:29:41,480 --> 00:29:42,360 Vi vann.
777 00:29:42,360 --> 00:29:42,960 Mm.
778 00:29:42,960 --> 00:29:45,080 Oavsett om vad som skulle hända.
779 00:29:45,080 --> 00:29:47,240 Så hade vi liksom den här.
780 00:29:47,240 --> 00:29:50,040 Att vi hade lyckats ta oss längre.
781 00:29:50,040 --> 00:29:52,560 Och vi hade inte vänt om en enda gång.
782 00:29:52,560 --> 00:29:58,920 Och den känslan kände jag där och då.
783 00:29:58,920 --> 00:30:00,440 Måste jag bära med mig.
784 00:30:00,440 --> 00:30:02,000 Om vi nu blir bordade.
785 00:30:02,000 --> 00:30:07,480 Och de gör slag i sitt hot om att behandla oss som terrorister.
786 00:30:07,520 --> 00:30:08,520 Mm.
787 00:30:08,520 --> 00:30:09,520 Men hela den här.
788 00:30:09,520 --> 00:30:14,480 Att det var så många båtar istället för att skaffa en jättestor båt.
789 00:30:14,480 --> 00:30:15,000 Eller en sånt.
790 00:30:15,000 --> 00:30:17,640 Det var en uttalad strategi också.
791 00:30:17,640 --> 00:30:18,440 Med en.
792 00:30:18,440 --> 00:30:19,600 Komma som en svärm.
793 00:30:19,600 --> 00:30:20,840 Att de skulle få svårt.
794 00:30:20,840 --> 00:30:21,920 Då får de ju.
795 00:30:21,920 --> 00:30:22,720 De kan ju inte stoppa.
796 00:30:22,720 --> 00:30:24,440 Alltså de kan ju inte stoppa alla.
797 00:30:24,440 --> 00:30:25,000 Mm.
798 00:30:25,000 --> 00:30:29,040 Men hur gick det då till när de började stoppa och borda båtarna?
799 00:30:29,040 --> 00:30:31,320 Alltså de hade liksom.
800 00:30:31,320 --> 00:30:35,400 De hade som att de hade satt upp som en linje.
801 00:30:35,400 --> 00:30:35,760 Mm.
802 00:30:35,760 --> 00:30:36,400 Men.
803 00:30:36,400 --> 00:30:36,880 Det var.
804 00:30:36,880 --> 00:30:37,880 Den såg jag aldrig.
805 00:30:37,880 --> 00:30:40,880 Jag såg ju bara de här små militärbåtarna.
806 00:30:40,880 --> 00:30:41,440 Som vi.
807 00:30:41,440 --> 00:30:43,280 Vi kunde ju se hur andra.
808 00:30:43,280 --> 00:30:44,320 Hur Alma då.
809 00:30:44,320 --> 00:30:45,920 Som var den största båten.
810 00:30:45,920 --> 00:30:48,120 Och sen tror jag att det var Sirius vi såg.
811 00:30:48,120 --> 00:30:50,000 Hur de blev.
812 00:30:50,000 --> 00:30:50,600 Det var liksom.
813 00:30:50,600 --> 00:30:52,960 De hade som vattenkanoner i båten.
814 00:30:52,960 --> 00:30:55,200 Och sprutade på båtarna.
815 00:30:55,200 --> 00:30:57,760 Och det kunde vi se från våren.
816 00:30:57,760 --> 00:30:58,960 Och vi trodde hela tiden.
817 00:30:58,960 --> 00:31:00,200 Oj nu kommer de till oss.
818 00:31:00,200 --> 00:31:02,040 Men de körde förbi oss liksom.
819 00:31:02,040 --> 00:31:02,280 Så det.
820 00:31:02,280 --> 00:31:05,200 Så det var under några timmar där i mörkret.
821 00:31:05,200 --> 00:31:05,720 Där.
822 00:31:05,720 --> 00:31:06,120 Vi.
823 00:31:06,120 --> 00:31:06,680 Inte riktigt.
824 00:31:06,680 --> 00:31:07,720 Visst är det våran tur.
825 00:31:07,720 --> 00:31:08,680 Eller inte våran tur.
826 00:31:08,680 --> 00:31:09,800 Till slut så.
827 00:31:09,800 --> 00:31:11,560 Blir våran båt då.
828 00:31:11,560 --> 00:31:15,560 Liksom får de här vattenkanonerna över sig.
829 00:31:15,560 --> 00:31:17,160 Några sitter kvar där uppe.
830 00:31:17,160 --> 00:31:18,720 Jag går ner med ett gäng.
831 00:31:18,720 --> 00:31:19,280 Där nere.
832 00:31:19,280 --> 00:31:21,520 För att inte alla ska bli blöta.
833 00:31:21,520 --> 00:31:24,680 Och har ögonkontakt med våran organisatör.
834 00:31:24,680 --> 00:31:26,880 Som ska be oss komma upp.
835 00:31:26,880 --> 00:31:28,880 Och sen gick det jättefort.
836 00:31:28,880 --> 00:31:30,840 Då har vi redan lämnat ifrån oss mobilerna.
837 00:31:30,840 --> 00:31:33,320 För att slänga sig i havet.
838 00:31:33,320 --> 00:31:35,040 Och jag bara minns.
839 00:31:35,040 --> 00:31:35,920 Att jag står vid.
840 00:31:35,920 --> 00:31:37,080 Vid trappen.
841 00:31:37,080 --> 00:31:38,400 För att liksom.
842 00:31:38,400 --> 00:31:40,520 Ögonkontakt med våran organisatör.
843 00:31:40,520 --> 00:31:41,320 Hon säger.
844 00:31:41,320 --> 00:31:42,240 Kom upp.
845 00:31:42,240 --> 00:31:42,760 Ja.
846 00:31:42,760 --> 00:31:43,760 Och när vi kommer upp.
847 00:31:43,760 --> 00:31:45,720 Då känner jag liksom.
848 00:31:45,720 --> 00:31:46,720 Geväret.
849 00:31:46,720 --> 00:31:47,840 Då har de bordat.
850 00:31:47,840 --> 00:31:48,640 Och de är så här.
851 00:31:48,640 --> 00:31:49,240 Och skriker.
852 00:31:49,240 --> 00:31:50,600 Känner geväret upp.
853 00:31:50,600 --> 00:31:51,320 Ja.
854 00:31:51,320 --> 00:31:52,080 I nacken.
855 00:31:52,080 --> 00:31:53,680 Och.
856 00:31:53,680 --> 00:31:54,520 Vi.
857 00:31:54,520 --> 00:31:55,760 Och jag så här.
858 00:31:55,760 --> 00:31:57,320 Upp med händerna.
859 00:31:57,320 --> 00:31:58,560 Och så säger jag lugnt.
860 00:31:58,560 --> 00:31:59,720 Att vi är.
861 00:31:59,720 --> 00:32:00,760 Fyra personer till.
862 00:32:00,760 --> 00:32:01,480 Som kommer upp.
863 00:32:01,480 --> 00:32:02,040 Det är bara.
864 00:32:02,040 --> 00:32:04,960 Och de skriker om vi har gömt någon där nere.
865 00:32:04,960 --> 00:32:05,280 Jag bara.
866 00:32:05,280 --> 00:32:05,720 Nej.
867 00:32:05,720 --> 00:32:06,680 Det är bara vi.
868 00:32:06,680 --> 00:32:07,360 Vi kommer upp.
869 00:32:07,360 --> 00:32:08,200 Vi sätter oss.
870 00:32:08,200 --> 00:32:08,800 Och vi.
871 00:32:08,800 --> 00:32:09,560 Visar händerna.
872 00:32:09,560 --> 00:32:10,840 Och där sitter liksom.
873 00:32:10,840 --> 00:32:11,800 Organisatören.
874 00:32:11,800 --> 00:32:13,160 Och de som var kvar där uppe.
875 00:32:13,160 --> 00:32:13,880 Med.
876 00:32:13,880 --> 00:32:15,080 Händerna.
877 00:32:15,080 --> 00:32:15,400 Och det.
878 00:32:15,400 --> 00:32:16,280 Och då fattar man.
879 00:32:16,280 --> 00:32:16,640 Nu.
880 00:32:16,640 --> 00:32:16,960 Nu.
881 00:32:16,960 --> 00:32:17,440 Nu.
882 00:32:17,440 --> 00:32:18,760 Nu är det inte träning längre.
883 00:32:18,760 --> 00:32:19,520 Nu.
884 00:32:19,520 --> 00:32:21,640 Nu är det allvar.
885 00:32:21,640 --> 00:32:23,160 Och.
886 00:32:23,160 --> 00:32:24,800 Det var så mycket.
887 00:32:24,800 --> 00:32:25,040 Men.
888 00:32:25,040 --> 00:32:25,360 Det.
889 00:32:25,360 --> 00:32:26,600 De var så många.
890 00:32:26,600 --> 00:32:28,840 Det var det typ.
891 00:32:28,840 --> 00:32:29,400 Och.
892 00:32:29,400 --> 00:32:30,200 Det är också så här.
893 00:32:30,200 --> 00:32:31,160 Jag känner att det är en så här.
894 00:32:31,160 --> 00:32:32,120 Overklig känsla.
895 00:32:32,120 --> 00:32:33,680 Det känns som att.
896 00:32:33,680 --> 00:32:35,680 Jag går ut från min kropp.
897 00:32:35,720 --> 00:32:36,040 Mm.
898 00:32:36,040 --> 00:32:37,360 Som att jag.
899 00:32:37,360 --> 00:32:38,760 Liksom Marita.
900 00:32:38,760 --> 00:32:40,360 Svävar och ser allt det här.
901 00:32:40,360 --> 00:32:41,440 Men jag sitter där.
902 00:32:41,440 --> 00:32:42,560 Och andas.
903 00:32:42,560 --> 00:32:43,400 Och.
904 00:32:43,400 --> 00:32:44,560 Behåller lugnet.
905 00:32:44,560 --> 00:32:46,680 Och så försöker jag minnas.
906 00:32:46,680 --> 00:32:47,680 Just den här känslan.
907 00:32:47,680 --> 00:32:48,280 Att skitsam.
908 00:32:48,280 --> 00:32:49,480 Att de skriker på oss.
909 00:32:49,480 --> 00:32:50,760 Och att det här är.
910 00:32:50,760 --> 00:32:51,400 Jätteläskigt.
911 00:32:51,400 --> 00:32:53,040 För det är klart vi är rädda.
912 00:32:53,040 --> 00:32:54,040 Vi vann.
913 00:32:54,040 --> 00:32:55,920 Ja.
914 00:32:55,920 --> 00:32:58,960 Hahaha.
915 00:32:58,960 --> 00:32:59,440 Ja.
916 00:32:59,440 --> 00:33:00,480 Och jag tror att det är där.
917 00:33:00,480 --> 00:33:01,760 Jag går in i någon slags.
918 00:33:01,760 --> 00:33:02,520 Sjuld.
919 00:33:02,520 --> 00:33:03,960 Tillstånd.
920 00:33:03,960 --> 00:33:04,480 Att.
921 00:33:04,480 --> 00:33:05,320 Jag tänker.
922 00:33:05,320 --> 00:33:05,680 Att.
923 00:33:05,680 --> 00:33:06,680 Nu.
924 00:33:06,680 --> 00:33:08,680 Jag tänker jättemycket på min pappa.
925 00:33:08,680 --> 00:33:09,680 Och tänker så här.
926 00:33:09,680 --> 00:33:10,680 Nu får fan.
927 00:33:10,680 --> 00:33:11,680 Nu.
928 00:33:11,680 --> 00:33:12,680 Nu Rolando.
929 00:33:12,680 --> 00:33:13,680 Nu.
930 00:33:13,680 --> 00:33:14,680 Nu får du liksom skydda mig.
931 00:33:14,680 --> 00:33:15,680 På något sätt.
932 00:33:15,680 --> 00:33:16,680 Så här.
933 00:33:16,680 --> 00:33:17,680 Jag måste hålla lugnet.
934 00:33:17,680 --> 00:33:18,680 Och.
935 00:33:18,680 --> 00:33:19,680 Hela tiden försöka.
936 00:33:19,680 --> 00:33:20,680 Tänka på.
937 00:33:20,680 --> 00:33:21,680 Mm.
938 00:33:21,680 --> 00:33:22,680 Fina tankar.
939 00:33:22,680 --> 00:33:23,680 Mitt i det här.
940 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Det hemska.
941 00:33:24,680 --> 00:33:25,680 Och ha typ.
942 00:33:25,680 --> 00:33:26,680 Som en skuld.
943 00:33:26,680 --> 00:33:27,680 Över mig.
944 00:33:27,680 --> 00:33:28,680 Mm.
945 00:33:28,680 --> 00:33:29,680 Tar de ner er.
946 00:33:29,680 --> 00:33:30,680 I militärbåten.
947 00:33:30,680 --> 00:33:31,680 Så när.
948 00:33:31,680 --> 00:33:32,680 Alltså nej.
949 00:33:32,680 --> 00:33:33,680 Det blev inte så.
950 00:33:33,680 --> 00:33:34,680 Vi trodde att vi skulle bli.
951 00:33:34,680 --> 00:33:35,680 Ja.
952 00:33:35,680 --> 00:33:36,680 Du vet att det var.
953 00:33:36,680 --> 00:33:37,680 Ja.
954 00:33:37,680 --> 00:33:38,680 Att det har sagts det.
955 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 Men nej.
956 00:33:39,680 --> 00:33:40,680 Vi.
957 00:33:40,680 --> 00:33:41,680 Blir.
958 00:33:41,680 --> 00:33:42,680 Efter ett tag.
959 00:33:42,680 --> 00:33:43,680 Som de liksom.
960 00:33:43,680 --> 00:33:44,680 Mudrar alla personer.
961 00:33:44,680 --> 00:33:45,680 Ja.
962 00:33:45,680 --> 00:33:46,680 Blir sist.
963 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 Ja.
964 00:33:47,680 --> 00:33:48,680 För att jag tror att de profilerar mig.
965 00:33:48,680 --> 00:33:49,680 Och det är det här jag tycker också är konstigt.
966 00:33:49,680 --> 00:33:50,680 De har en lista med våra namn.
967 00:33:50,680 --> 00:33:51,680 Okej.
968 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 Mm.
969 00:33:52,680 --> 00:33:53,680 Men de verkar inte ha våra nationaliteter.
970 00:33:53,680 --> 00:33:54,680 Och det är någon.
971 00:33:54,680 --> 00:33:55,680 Det är en röd tråd.
972 00:33:55,680 --> 00:33:57,680 Som jag tycker att jag ser även.
973 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Senare.
974 00:33:58,680 --> 00:33:59,680 Att man profilerar folk.
975 00:33:59,680 --> 00:34:00,680 Som de.
976 00:34:00,680 --> 00:34:01,680 Tycker.
977 00:34:01,680 --> 00:34:02,680 Ser.
978 00:34:02,680 --> 00:34:03,680 Kan vara arabisktalande.
979 00:34:03,680 --> 00:34:04,680 Ja.
980 00:34:04,680 --> 00:34:05,680 Som blev.
981 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 Arabisk profilerad.
982 00:34:06,680 --> 00:34:07,680 Yes.
983 00:34:07,680 --> 00:34:08,679 Ja.
984 00:34:08,679 --> 00:34:09,679 Så att jag ser att våran organisatör.
985 00:34:09,679 --> 00:34:10,679 Är skiträdd.
986 00:34:10,679 --> 00:34:11,679 För att.
987 00:34:11,679 --> 00:34:12,679 Alla andra blir.
988 00:34:12,679 --> 00:34:13,679 Tvingade ner.
989 00:34:13,679 --> 00:34:14,679 Liksom.
990 00:34:14,679 --> 00:34:15,679 Under däck.
991 00:34:15,679 --> 00:34:16,679 Ja.
992 00:34:16,679 --> 00:34:17,679 Och jag sitter.
993 00:34:17,679 --> 00:34:18,679 Kvar själv.
994 00:34:18,679 --> 00:34:19,679 Med alla de här.
995 00:34:19,679 --> 00:34:20,679 Militärerna.
996 00:34:20,679 --> 00:34:21,679 Som.
997 00:34:21,679 --> 00:34:22,679 Har vapnen.
998 00:34:22,679 --> 00:34:23,679 Riktade mot mig.
999 00:34:23,679 --> 00:34:24,679 Och så ska de mudra mig.
1000 00:34:24,679 --> 00:34:25,679 Och så ber de mig.
1001 00:34:25,679 --> 00:34:26,679 Att.
1002 00:34:26,679 --> 00:34:27,679 Lugnt.
1003 00:34:27,679 --> 00:34:28,679 Och stilla.
1004 00:34:28,679 --> 00:34:29,679 Ta fram mitt pass.
1005 00:34:29,679 --> 00:34:30,679 Mm.
1006 00:34:30,679 --> 00:34:31,679 Inga hastiga rörelser.
1007 00:34:31,679 --> 00:34:32,679 Mm.
1008 00:34:32,679 --> 00:34:33,679 Så gör jag det.
1009 00:34:33,679 --> 00:34:34,679 Räcker fram mitt pass.
1010 00:34:34,679 --> 00:34:35,679 Och öppnar det.
1011 00:34:35,679 --> 00:34:36,679 De vet att jag heter Maria.
1012 00:34:36,679 --> 00:34:37,679 Mm.
1013 00:34:37,679 --> 00:34:38,679 Och så läser de.
1014 00:34:38,679 --> 00:34:39,679 Sweden.
1015 00:34:39,679 --> 00:34:40,679 Sweden.
1016 00:34:40,679 --> 00:34:41,679 Och födelsedland.
1017 00:34:41,679 --> 00:34:42,679 Santiago de Chile.
1018 00:34:42,679 --> 00:34:43,679 Ja.
1019 00:34:43,679 --> 00:34:44,679 Och det är ungefär som att i atmosfären bryts det direkt.
1020 00:34:44,679 --> 00:34:45,679 Ja.
1021 00:34:45,679 --> 00:34:46,679 Som att de sänker.
1022 00:34:46,679 --> 00:34:47,679 Jag känner typ som att de sänker vattnet lite.
1023 00:34:47,679 --> 00:34:48,679 Mm.
1024 00:34:48,679 --> 00:34:49,679 Och så blir det inte mudringen jätte.
1025 00:34:49,679 --> 00:34:50,679 Alltså de bara tittar i min.
1026 00:34:50,679 --> 00:34:51,679 Vad har jag i fickorna.
1027 00:34:51,679 --> 00:34:52,679 Jag har en pannlampa.
1028 00:34:52,679 --> 00:34:53,679 Och sen har jag.
1029 00:34:53,679 --> 00:34:54,679 Åksjuka tuggummin i min.
1030 00:34:54,679 --> 00:34:55,679 Mm.
1031 00:34:55,679 --> 00:34:56,679 Och så blir det inte mudringen jätte.
1032 00:34:56,679 --> 00:34:57,680 Alltså de bara tittar i min.
1033 00:34:57,680 --> 00:34:58,680 Vad har jag i fickorna.
1034 00:34:58,680 --> 00:34:59,680 Jag har en pannlampa.
1035 00:34:59,680 --> 00:35:00,680 Och sen har jag.
1036 00:35:00,680 --> 00:35:01,680 Åksjuka tuggummin i min.
1037 00:35:01,680 --> 00:35:02,680 Mm.
1038 00:35:02,680 --> 00:35:03,680 I typ min så här.
1039 00:35:03,680 --> 00:35:04,680 Backpack jag har på magen.
1040 00:35:04,680 --> 00:35:05,680 Ja.
1041 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Liksom.
1042 00:35:06,680 --> 00:35:07,680 Och så tar de ifrån mig passet.
1043 00:35:07,680 --> 00:35:08,680 Vilket jag tyckte var jobbigt.
1044 00:35:08,680 --> 00:35:09,680 För att.
1045 00:35:09,680 --> 00:35:10,680 Jag bara.
1046 00:35:10,680 --> 00:35:11,680 Det är passet vi behöver.
1047 00:35:11,680 --> 00:35:12,680 Men.
1048 00:35:12,680 --> 00:35:13,680 Ja.
1049 00:35:13,680 --> 00:35:14,680 De säger att de ska behålla det.
1050 00:35:14,680 --> 00:35:15,680 Och så får jag gå ner under däck till mina kamrater.
1051 00:35:15,680 --> 00:35:16,680 Och det är de som kör båten.
1052 00:35:16,680 --> 00:35:17,680 Till portarstotsen.
1053 00:35:17,680 --> 00:35:18,680 Mm.
1054 00:35:18,680 --> 00:35:19,680 Så vi är i våran.
1055 00:35:19,680 --> 00:35:20,680 I vår båt.
1056 00:35:20,680 --> 00:35:21,680 Så körs ni in.
1057 00:35:21,680 --> 00:35:22,680 Och.
1058 00:35:22,680 --> 00:35:23,680 Sker det med de andra båtarna också då.
1059 00:35:23,680 --> 00:35:24,680 Att.
1060 00:35:24,680 --> 00:35:25,680 De kör båten.
1061 00:35:25,680 --> 00:35:26,680 Mm.
1062 00:35:26,680 --> 00:35:27,680 Dit till hamnen.
1063 00:35:27,680 --> 00:35:28,680 Många körs dit till hamnen.
1064 00:35:28,680 --> 00:35:29,680 Men.
1065 00:35:29,680 --> 00:35:30,680 Vad jag upplever det.
1066 00:35:30,680 --> 00:35:31,680 Jag kan ha fel.
1067 00:35:31,680 --> 00:35:32,680 Men jag upplever att vi får en så här.
1068 00:35:32,680 --> 00:35:33,680 Elit.
1069 00:35:33,680 --> 00:35:34,680 Styrka på våran båt.
1070 00:35:34,680 --> 00:35:35,680 Mm.
1071 00:35:35,680 --> 00:35:36,680 Som åker runt.
1072 00:35:36,680 --> 00:35:37,680 Under natten.
1073 00:35:37,680 --> 00:35:38,680 Till andra båtar.
1074 00:35:38,680 --> 00:35:39,680 Och hjälper till.
1075 00:35:39,680 --> 00:35:40,680 Och kollar.
1076 00:35:40,680 --> 00:35:41,680 För att det tar ganska lång tid för oss.
1077 00:35:41,680 --> 00:35:42,680 Att komma.
1078 00:35:42,680 --> 00:35:43,680 Jag tror att vi kommer till portarstot.
1079 00:35:43,680 --> 00:35:44,680 Mitt på dagen.
1080 00:35:44,680 --> 00:35:45,680 Just för att det är så mycket sol.
1081 00:35:45,680 --> 00:35:46,680 För nu har vi inga klockor.
1082 00:35:46,680 --> 00:35:47,680 Vi har inga mobiler.
1083 00:35:47,680 --> 00:35:48,680 Så att.
1084 00:35:48,680 --> 00:35:49,680 Mm.
1085 00:35:49,680 --> 00:35:50,680 Vi vet liksom.
1086 00:35:50,680 --> 00:35:51,680 Mm.
1087 00:35:51,680 --> 00:35:52,680 Om vi kommer till portarstot.
1088 00:35:52,680 --> 00:35:53,680 Mitt på dagen.
1089 00:35:53,680 --> 00:35:54,680 Just för att det är så mycket sol.
1090 00:35:54,680 --> 00:35:55,680 Vi har inga mobiler.
1091 00:35:55,680 --> 00:35:56,680 Så att.
1092 00:35:56,680 --> 00:35:57,680 Mm.
1093 00:35:57,680 --> 00:35:58,680 Vi vet liksom inte.
1094 00:35:58,680 --> 00:35:59,680 Och.
1095 00:35:59,680 --> 00:36:00,680 De var.
1096 00:36:00,680 --> 00:36:01,680 Alltså.
1097 00:36:01,680 --> 00:36:02,680 De var skrikiga.
1098 00:36:02,680 --> 00:36:03,680 Men de var väldigt korrekta mot oss.
1099 00:36:03,680 --> 00:36:04,680 Det måste jag ju liksom säga.
1100 00:36:04,680 --> 00:36:05,680 Vi skojade liksom lite.
1101 00:36:05,680 --> 00:36:06,680 För vi är ju fast där nere.
1102 00:36:06,680 --> 00:36:07,680 Mm.
1103 00:36:07,680 --> 00:36:08,680 Vi får ju inte gå upp.
1104 00:36:08,680 --> 00:36:09,680 Men vi säger så här.
1105 00:36:09,680 --> 00:36:10,680 Undrar om de har installerat kameror.
1106 00:36:10,680 --> 00:36:11,680 Och liksom.
1107 00:36:11,680 --> 00:36:12,680 Att vi ska vara liksom.
1108 00:36:12,680 --> 00:36:13,680 PR båten.
1109 00:36:13,680 --> 00:36:14,680 För att.
1110 00:36:14,680 --> 00:36:15,680 Titta.
1111 00:36:15,680 --> 00:36:16,680 Vad bra vi behandlar dem.
1112 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 Ja.
1113 00:36:17,680 --> 00:36:18,680 Så.
1114 00:36:18,680 --> 00:36:19,680 Men de uppför sig väldigt korrekt.
1115 00:36:19,680 --> 00:36:20,680 Det enda de säger till oss.
1116 00:36:20,680 --> 00:36:21,680 När vi ska.
1117 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 Vi.
1118 00:36:22,680 --> 00:36:23,680 När våran båt kommer in till portarstot.
1119 00:36:23,680 --> 00:36:24,680 Mm.
1120 00:36:24,680 --> 00:36:25,680 Det är också ett sånt här minne.
1121 00:36:25,680 --> 00:36:26,680 Som jag aldrig kommer bära med oss.
1122 00:36:26,680 --> 00:36:27,680 Då har vi öppnat.
1123 00:36:27,680 --> 00:36:28,680 Så att vi kan titta upp.
1124 00:36:28,680 --> 00:36:29,680 Och vi har sex palestina flaggor.
1125 00:36:29,680 --> 00:36:30,680 På våran båt.
1126 00:36:30,680 --> 00:36:31,680 Mm.
1127 00:36:31,680 --> 00:36:32,680 Som vajar i vinden.
1128 00:36:32,680 --> 00:36:33,680 Och det är.
1129 00:36:33,680 --> 00:36:34,680 De har aldrig vajat så vackert.
1130 00:36:34,680 --> 00:36:35,680 Så vi står där.
1131 00:36:35,680 --> 00:36:36,680 Och insuper.
1132 00:36:36,680 --> 00:36:37,680 Och tänker så här.
1133 00:36:37,680 --> 00:36:38,680 Ja.
1134 00:36:38,680 --> 00:36:39,680 Vi vän.
1135 00:36:39,680 --> 00:36:40,680 Vi.
1136 00:36:40,680 --> 00:36:41,680 Vi.
1137 00:36:41,680 --> 00:36:42,680 Vi kommer alltså in här.
1138 00:36:42,680 --> 00:36:43,680 Mm.
1139 00:36:43,680 --> 00:36:44,680 Portarstot.
1140 00:36:44,680 --> 00:36:45,680 Mm.
1141 00:36:45,680 --> 00:36:46,680 Med vajande palestina flaggor.
1142 00:36:46,680 --> 00:36:47,680 Ja.
1143 00:36:47,680 --> 00:36:48,680 Och sen.
1144 00:36:48,680 --> 00:36:49,680 Så ber en av de militärerna.
1145 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 Som är den.
1146 00:36:50,680 --> 00:36:51,680 Som pratar med våran organisation.
1147 00:36:51,680 --> 00:36:52,680 Ja.
1148 00:36:52,680 --> 00:36:53,680 Så.
1149 00:36:53,680 --> 00:36:54,680 Organisatören säger så här.
1150 00:36:54,680 --> 00:36:57,680 Det är nog smart om ni inte har på er.
1151 00:36:57,680 --> 00:36:58,680 Några.
1152 00:36:58,680 --> 00:36:59,680 Kofias.
1153 00:36:59,680 --> 00:37:00,680 Eller andra.
1154 00:37:00,680 --> 00:37:01,680 Mm.
1155 00:37:01,680 --> 00:37:02,680 T-shirtar.
1156 00:37:02,680 --> 00:37:03,680 Och sånt.
1157 00:37:03,680 --> 00:37:04,680 Jag lämnar mina.
1158 00:37:04,680 --> 00:37:05,680 Två kofior.
1159 00:37:05,680 --> 00:37:06,680 Mm.
1160 00:37:06,680 --> 00:37:07,680 På båten.
1161 00:37:07,680 --> 00:37:08,680 Och min palestina pin.
1162 00:37:08,680 --> 00:37:09,680 För att.
1163 00:37:09,680 --> 00:37:10,680 Organisatören ser.
1164 00:37:10,680 --> 00:37:11,680 Vad som händer.
1165 00:37:11,680 --> 00:37:12,680 Och säger.
1166 00:37:12,680 --> 00:37:13,680 Ni måste ha.
1167 00:37:13,680 --> 00:37:14,680 En.
1168 00:37:14,680 --> 00:37:15,680 Skydd för huvudet.
1169 00:37:15,680 --> 00:37:16,680 De håller på.
1170 00:37:16,680 --> 00:37:17,680 Och placerar alla i solen.
1171 00:37:17,680 --> 00:37:18,680 Ja.
1172 00:37:18,680 --> 00:37:19,680 Och sen.
1173 00:37:19,680 --> 00:37:20,680 Blir vi överlämnade då.
1174 00:37:20,680 --> 00:37:21,680 Till.
1175 00:37:21,680 --> 00:37:22,680 Till.
1176 00:37:22,680 --> 00:37:23,680 Personal.
1177 00:37:23,680 --> 00:37:24,680 Och.
1178 00:37:24,680 --> 00:37:25,680 Där slutar den korrekta behandlingen.
1179 00:37:25,680 --> 00:37:26,680 Och nu gjorde ju.
1180 00:37:26,680 --> 00:37:27,680 Lisa Röstlund gjorde ju en stor intervju med bland annat Greta Thunberg i Aftonbladet.
1181 00:37:27,680 --> 00:37:28,680 Ja.
1182 00:37:28,680 --> 00:37:29,680 Just om.
1183 00:37:29,680 --> 00:37:30,680 Hela det här förloppet.
1184 00:37:30,680 --> 00:37:31,680 Som.
1185 00:37:31,680 --> 00:37:32,680 Skedde där.
1186 00:37:32,680 --> 00:37:33,680 Men.
1187 00:37:33,680 --> 00:37:34,680 Skiljer sig din bild från det.
1188 00:37:34,680 --> 00:37:35,680 Eller.
1189 00:37:35,680 --> 00:37:36,680 Var det.
1190 00:37:36,680 --> 00:37:37,680 Ni fick.
1191 00:37:37,680 --> 00:37:38,680 Blev sittandes.
1192 00:37:38,680 --> 00:37:39,680 I solen.
1193 00:37:39,680 --> 00:37:40,680 Och sen.
1194 00:37:40,680 --> 00:37:41,680 Knäböjandes.
1195 00:37:41,680 --> 00:37:42,680 Knäböjandes.
1196 00:37:42,680 --> 00:37:43,680 Precis.
1197 00:37:43,680 --> 00:37:44,680 Som att.
1198 00:37:44,680 --> 00:37:45,680 Som en dålig.
1199 00:37:45,680 --> 00:37:46,680 Så här.
1200 00:37:46,680 --> 00:37:47,680 Jag kunde.
1201 00:37:47,680 --> 00:37:48,680 Blev sittandes.
1202 00:37:48,680 --> 00:37:49,680 I solen.
1203 00:37:49,680 --> 00:37:50,680 Och sen.
1204 00:37:50,680 --> 00:37:51,680 Knäböjandes.
1205 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 Knäböjandes.
1206 00:37:52,680 --> 00:37:55,680 Jag kunde bara tänka på ISIS filmerna.
1207 00:37:55,680 --> 00:37:56,680 Shit.
1208 00:37:56,680 --> 00:37:57,680 Ja.
1209 00:37:57,680 --> 00:37:58,680 Jag kan inte ens.
1210 00:37:58,680 --> 00:37:59,680 Sitta så.
1211 00:37:59,680 --> 00:38:00,680 Nej men.
1212 00:38:00,680 --> 00:38:01,680 Alltså.
1213 00:38:01,680 --> 00:38:02,680 Jag.
1214 00:38:02,680 --> 00:38:03,680 Trås i knät.
1215 00:38:03,680 --> 00:38:04,680 För fan.
1216 00:38:04,680 --> 00:38:05,680 Jag är ju nästan 50.
1217 00:38:05,680 --> 00:38:06,680 Det är ju liksom.
1218 00:38:06,680 --> 00:38:07,680 Så här.
1219 00:38:07,680 --> 00:38:08,680 Och.
1220 00:38:08,680 --> 00:38:09,680 Jag vet inte varför.
1221 00:38:09,680 --> 00:38:10,680 Jag.
1222 00:38:10,680 --> 00:38:11,680 För alla.
1223 00:38:11,680 --> 00:38:12,680 Som.
1224 00:38:12,680 --> 00:38:13,680 De tar.
1225 00:38:13,680 --> 00:38:14,680 När man blir överlämnad.
1226 00:38:14,680 --> 00:38:15,680 En och en.
1227 00:38:15,680 --> 00:38:16,680 Från militären.
1228 00:38:16,680 --> 00:38:17,680 När man går upp från båten.
1229 00:38:17,680 --> 00:38:18,680 Så står de.
1230 00:38:18,680 --> 00:38:19,680 Och väntar på dig.
1231 00:38:19,680 --> 00:38:20,680 Alla blir.
1232 00:38:20,680 --> 00:38:21,680 Tagna liksom.
1233 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 Med armarna bakåt.
1234 00:38:22,680 --> 00:38:23,680 Men.
1235 00:38:23,680 --> 00:38:24,680 När det är min tur.
1236 00:38:24,680 --> 00:38:25,680 Så.
1237 00:38:25,680 --> 00:38:26,680 Jag är ju ganska kort.
1238 00:38:26,680 --> 00:38:27,680 Och.
1239 00:38:27,680 --> 00:38:28,680 Jag vill vara så här.
1240 00:38:28,680 --> 00:38:29,680 Jag klättrar upp själv.
1241 00:38:29,680 --> 00:38:30,680 Ja.
1242 00:38:30,680 --> 00:38:31,680 Jag ska inte ha någon hjälp.
1243 00:38:31,680 --> 00:38:32,680 Av den här jävla militären.
1244 00:38:32,680 --> 00:38:33,680 Men.
1245 00:38:33,680 --> 00:38:34,680 Jag måste dock erkänna.
1246 00:38:34,680 --> 00:38:35,680 Jag fick lov att liksom.
1247 00:38:35,680 --> 00:38:36,680 Annars.
1248 00:38:36,680 --> 00:38:37,680 Hade jag inte klarat mig upp.
1249 00:38:37,680 --> 00:38:38,680 Nej.
1250 00:38:38,680 --> 00:38:39,680 Och.
1251 00:38:39,680 --> 00:38:40,680 När jag blir.
1252 00:38:40,680 --> 00:38:41,680 Överlämnad.
1253 00:38:41,680 --> 00:38:42,680 Så säger han.
1254 00:38:42,680 --> 00:38:43,680 Någonting till.
1255 00:38:43,680 --> 00:38:44,680 På hebriska.
1256 00:38:44,680 --> 00:38:45,680 Till den.
1257 00:38:45,680 --> 00:38:46,680 Som ska ta emot mig.
1258 00:38:46,680 --> 00:38:47,680 Och.
1259 00:38:47,680 --> 00:38:48,680 Jag.
1260 00:38:48,680 --> 00:38:49,680 Blir inte.
1261 00:38:49,680 --> 00:38:50,680 Att jag.
1262 00:38:50,680 --> 00:38:51,680 Behöver.
1263 00:38:51,680 --> 00:38:52,680 Att andra.
1264 00:38:52,680 --> 00:38:53,680 Liksom.
1265 00:38:53,680 --> 00:38:54,680 Släpas.
1266 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Utan.
1267 00:38:55,680 --> 00:38:56,680 Jag blir bara.
1268 00:38:56,680 --> 00:38:57,680 Hårt.
1269 00:38:57,680 --> 00:38:58,680 Jävligt.
1270 00:38:58,680 --> 00:38:59,680 Hårt.
1271 00:38:59,680 --> 00:39:00,680 Hållen.
1272 00:39:00,680 --> 00:39:01,680 I armen.
1273 00:39:01,680 --> 00:39:02,680 Och.
1274 00:39:02,680 --> 00:39:03,680 Dragen.
1275 00:39:03,680 --> 00:39:04,680 Liksom.
1276 00:39:04,680 --> 00:39:05,680 Så.
1277 00:39:05,680 --> 00:39:06,680 Jag vet inte.
1278 00:39:06,680 --> 00:39:07,680 Vad han sa.
1279 00:39:07,680 --> 00:39:08,680 Men.
1280 00:39:08,680 --> 00:39:09,680 Så att.
1281 00:39:09,680 --> 00:39:10,680 Jag tänker.
1282 00:39:10,680 --> 00:39:11,680 Okej.
1283 00:39:11,680 --> 00:39:12,680 Ja.
1284 00:39:12,680 --> 00:39:13,680 Nu.
1285 00:39:13,680 --> 00:39:14,680 Det här.
1286 00:39:14,680 --> 00:39:15,680 Jag hade förväntat mig.
1287 00:39:15,680 --> 00:39:16,680 Liksom.
1288 00:39:16,680 --> 00:39:17,680 Jag hade stålsatt mig.
1289 00:39:17,680 --> 00:39:18,680 Då.
1290 00:39:18,680 --> 00:39:19,680 För.
1291 00:39:19,680 --> 00:39:20,680 Att jag skulle bli släpat.
1292 00:39:20,680 --> 00:39:21,680 Mot.
1293 00:39:21,680 --> 00:39:22,680 Marken.
1294 00:39:22,680 --> 00:39:23,680 Och.
1295 00:39:23,680 --> 00:39:24,680 Så.
1296 00:39:24,680 --> 00:39:25,680 Går.
1297 00:39:25,680 --> 00:39:26,680 De.
1298 00:39:26,680 --> 00:39:27,680 Runt.
1299 00:39:27,680 --> 00:39:28,680 Och.
1300 00:39:28,680 --> 00:39:29,680 Trycker.
1301 00:39:29,680 --> 00:39:30,680 Den.
1302 00:39:30,680 --> 00:39:31,680 På.
1303 00:39:31,680 --> 00:39:32,680 Ryggen.
1304 00:39:32,680 --> 00:39:33,680 För.
1305 00:39:33,680 --> 00:39:34,680 Han.
1306 00:39:34,680 --> 00:39:35,680 Tyckte.
1307 00:39:35,680 --> 00:39:36,680 Inte.
1308 00:39:36,680 --> 00:39:37,680 Jag.
1309 00:39:37,680 --> 00:39:38,680 Hade.
1310 00:39:38,680 --> 00:39:39,680 Pannan.
1311 00:39:39,680 --> 00:39:40,680 Mot.
1312 00:39:40,680 --> 00:39:41,680 Marken.
1313 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 För.
1314 00:39:42,680 --> 00:39:43,680 En.
1315 00:39:43,680 --> 00:39:44,680 Käpps.
1316 00:39:44,680 --> 00:39:45,680 På.
1317 00:39:45,680 --> 00:39:46,680 Mig.
1318 00:39:46,680 --> 00:39:47,680 Och.
1319 00:39:47,680 --> 00:39:48,680 Jag.
1320 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 Hör.
1321 00:39:49,680 --> 00:39:50,680 Svimmar.
1322 00:39:50,680 --> 00:39:51,680 Inte.
1323 00:39:51,680 --> 00:39:52,680 Det.
1324 00:39:52,680 --> 00:39:53,680 Det.
1325 00:39:53,680 --> 00:39:54,680 Några.
1326 00:39:54,680 --> 00:39:55,680 Som.
1327 00:39:55,680 --> 00:39:56,680 Svimmar.
1328 00:39:56,680 --> 00:39:57,680 Jag.
1329 00:39:57,680 --> 00:39:58,680 Kan.
1330 00:39:58,680 --> 00:39:59,680 Inte.
1331 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 Se.
1332 00:40:00,680 --> 00:40:01,680 Titta.
1333 00:40:01,680 --> 00:40:02,680 Det.
1334 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 Liksom.
1335 00:40:03,680 --> 00:40:04,680 När.
1336 00:40:04,680 --> 00:40:05,680 Man.
1337 00:40:05,680 --> 00:40:06,680 Försöker.
1338 00:40:06,680 --> 00:40:07,680 Titta.
1339 00:40:07,680 --> 00:40:08,680 Så.
1340 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 Kommer.
1341 00:40:09,680 --> 00:40:10,680 Om.
1342 00:40:10,680 --> 00:40:11,680 Skriker.
1343 00:40:11,680 --> 00:40:12,680 Åter.
1344 00:40:12,680 --> 00:40:13,680 Liksom.
1345 00:40:13,680 --> 00:40:14,680 En.
1346 00:40:14,680 --> 00:40:15,680 Av.
1347 00:40:15,680 --> 00:40:16,680 De.
1348 00:40:16,680 --> 00:40:17,680 På.
1349 00:40:17,680 --> 00:40:18,680 Min.
1350 00:40:18,680 --> 00:40:19,680 Och.
1351 00:40:19,680 --> 00:40:20,680 Att.
1352 00:40:20,680 --> 00:40:21,680 De.
1353 00:40:21,680 --> 00:40:22,680 Tryckte.
1354 00:40:22,680 --> 00:40:23,680 Ner.
1355 00:40:23,680 --> 00:40:24,680 Mitt.
1356 00:40:24,680 --> 00:40:25,680 Huvud.
1357 00:40:25,680 --> 00:40:26,680 Jag.
1358 00:40:26,680 --> 00:40:27,680 Tycker.
1359 00:40:27,680 --> 00:40:28,680 Det.
1360 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 Jobbigare.
1361 00:40:29,680 --> 00:40:30,680 Att.
1362 00:40:30,680 --> 00:40:31,680 Hören.
1363 00:40:31,680 --> 00:40:32,680 Andra.
1364 00:40:32,680 --> 00:40:33,680 Bli.
1365 00:40:33,680 --> 00:40:34,680 Slagna.
1366 00:40:34,680 --> 00:40:35,680 Och.
1367 00:40:35,680 --> 00:40:36,680 Jag.
1368 00:40:36,680 --> 00:40:37,680 Inte.
1369 00:40:37,680 --> 00:40:38,680 Kan.
1370 00:40:38,680 --> 00:40:39,680 Göra.
1371 00:40:39,680 --> 00:40:40,680 Nå.
1372 00:40:40,680 --> 00:40:41,680 Det.
1373 00:40:41,680 --> 00:40:42,680 Det.
1374 00:40:42,680 --> 00:40:43,680 Jag.
1375 00:40:43,680 --> 00:40:44,680 Tycker.
1376 00:40:44,680 --> 00:40:45,680 Att.
1377 00:40:45,680 --> 00:40:46,680 Liksom.
1378 00:40:46,680 --> 00:40:47,680 Att.
1379 00:40:47,680 --> 00:40:48,680 Skål.
1380 00:40:48,680 --> 00:40:49,680 Och.
1381 00:40:49,680 --> 00:40:50,680 Det.
1382 00:40:50,680 --> 00:40:51,680 Går.
1383 00:40:51,680 --> 00:40:52,680 Om.
1384 00:40:52,680 --> 00:40:53,680 Och.
1385 00:40:53,680 --> 00:40:54,680 En.
1386 00:40:54,680 --> 00:40:55,680 Dom.
1387 00:40:55,680 --> 00:40:56,680 Person.
1388 00:40:56,680 --> 00:40:57,680 För.
1389 00:40:57,680 --> 00:40:58,680 Man.
1390 00:40:58,680 --> 00:40:59,680 Måste.
1391 00:40:59,680 --> 00:41:00,680 Ha.
1392 00:41:00,680 --> 00:41:01,680 Sitt.
1393 00:41:01,680 --> 00:41:02,680 Pass.
1394 00:41:02,680 --> 00:41:03,680 Framför.
1395 00:41:03,680 --> 00:41:04,680 Säg.
1396 00:41:04,680 --> 00:41:05,680 Och.
1397 00:41:05,680 --> 00:41:06,680 Så.
1398 00:41:06,680 --> 00:41:07,680 Ta.
1399 00:41:07,680 --> 00:41:08,680 Må.
1400 00:41:08,680 --> 00:41:09,680 Passat.
1401 00:41:09,680 --> 00:41:10,680 Å.
1402 00:41:10,680 --> 00:41:11,680 Sän.
1403 00:41:11,680 --> 00:41:12,680 Så.
1404 00:41:12,680 --> 00:41:13,680 Är.
1405 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 Det.
1406 00:41:14,680 --> 00:41:15,680 Dags.
1407 00:41:15,680 --> 00:41:16,680 Att.
1408 00:41:16,680 --> 00:41:27,620 I've got it from a friend whose girlfriend has a daughter who makes pearl necklaces with palestinian colors.
1409 00:41:28,020 --> 00:41:29,680 But it's nothing to think about.
1410 00:41:29,980 --> 00:41:31,840 And I think these must have such an eye.
1411 00:41:32,680 --> 00:41:36,320 So they shout at me that I have to take off my necklaces.
1412 00:41:36,600 --> 00:41:38,820 And I don't know why, but I don't want to take it off.
1413 00:41:38,820 --> 00:41:40,980 So I say, then you have to take it off.
1414 00:41:41,060 --> 00:41:41,880 I'm not going to take it off.
1415 00:41:42,160 --> 00:41:44,520 So then they wear it out of the pearls.
1416 00:41:44,520 --> 00:41:50,520 It breaks down quite simply and then into the hangar where we are allowed to take off our shoes.
1417 00:41:50,760 --> 00:41:51,900 They scan our clothes.
1418 00:41:52,740 --> 00:42:00,660 I'm taken to a special place where I can put on my t-shirt, my bra.
1419 00:42:00,960 --> 00:42:04,380 And that's when they see my dad's picture that I have hidden.
1420 00:42:05,860 --> 00:42:09,560 And there's a huge discussion about that they want to take off my picture.
1421 00:42:10,560 --> 00:42:11,700 And I refuse.
1422 00:42:12,440 --> 00:42:14,280 So instead they keep my t-shirt.
1423 00:42:14,280 --> 00:42:15,360 So that I only have a t-shirt.
1424 00:42:19,360 --> 00:42:22,180 And after that they go through all your packaging.
1425 00:42:22,420 --> 00:42:25,900 After I've had to show my body.
1426 00:42:26,740 --> 00:42:28,840 So they go through all my packaging.
1427 00:42:29,500 --> 00:42:33,880 They find a coffee bracelet that I had forgotten that I had.
1428 00:42:33,880 --> 00:42:35,480 They throw it in the paper basket.
1429 00:42:36,060 --> 00:42:43,000 But otherwise they take my water bottle and skin care products and stuff I have in a necessaire.
1430 00:42:43,040 --> 00:42:43,620 They put them in.
1431 00:42:43,620 --> 00:42:44,220 They put them in.
1432 00:42:44,220 --> 00:42:44,260 They put them in.
1433 00:42:44,260 --> 00:42:44,560 They put them in.
1434 00:42:45,040 --> 00:42:46,260 But I can't take that with me.
1435 00:42:46,820 --> 00:42:49,340 And then there's little clothes that I can take with me.
1436 00:42:49,460 --> 00:42:50,240 Sometimes a jacket.
1437 00:42:50,860 --> 00:42:53,840 And then it's time to go to the next place.
1438 00:42:54,300 --> 00:42:56,080 And you're just confused all the time.
1439 00:42:56,240 --> 00:42:58,240 Because it's kind of like a labyrinth.
1440 00:42:58,380 --> 00:43:00,560 And then you come to a place and they take a picture of you.
1441 00:43:00,640 --> 00:43:01,500 They scream at you.
1442 00:43:01,500 --> 00:43:01,880 They scan your shoes.
1443 00:43:02,200 --> 00:43:05,240 There's no rhyme or reason in what you're doing.
1444 00:43:05,900 --> 00:43:12,060 But the last place I go to is a man who says that I'm accused of terrorism.
1445 00:43:12,060 --> 00:43:14,060 And that we have...
1446 00:43:14,260 --> 00:43:18,860 I refuse to turn around when we've been charged three times for turning around with our boat.
1447 00:43:19,180 --> 00:43:20,400 And that I'm going to sign under.
1448 00:43:20,920 --> 00:43:22,700 And it's like a paper in Hebrew.
1449 00:43:23,480 --> 00:43:25,560 So I say I didn't sign under anything.
1450 00:43:25,740 --> 00:43:26,520 I don't understand.
1451 00:43:26,660 --> 00:43:27,660 And I want to have a lawyer.
1452 00:43:28,500 --> 00:43:32,360 And he screams at me that it doesn't matter what you want.
1453 00:43:32,860 --> 00:43:34,300 Whether you sign under or not.
1454 00:43:34,460 --> 00:43:35,520 You're a terrorist anyway.
1455 00:43:36,280 --> 00:43:37,860 And my guard...
1456 00:43:37,860 --> 00:43:40,080 I thought you could be shorter than what I am myself.
1457 00:43:40,300 --> 00:43:40,880 But it's her.
1458 00:43:42,420 --> 00:43:44,060 Her nails.
1459 00:43:44,060 --> 00:43:47,380 Her nails are always inside my arm.
1460 00:43:47,520 --> 00:43:51,160 And she says to me, now you're going to prison.
1461 00:43:51,380 --> 00:43:53,880 Now you're going to have to learn how it really is.
1462 00:43:54,680 --> 00:43:58,920 And then I come to another step in this whole process.
1463 00:43:58,920 --> 00:44:04,860 And then I see a collection of people who are the only ones who don't emit hatred.
1464 00:44:05,160 --> 00:44:07,300 Without having very friendly eyes.
1465 00:44:07,540 --> 00:44:09,580 And then I understand that they are our lawyers.
1466 00:44:09,980 --> 00:44:12,200 Which the organization has.
1467 00:44:12,760 --> 00:44:13,920 And then I say...
1468 00:44:14,060 --> 00:44:17,860 I'm not going anywhere to someone if I don't get my lawyer.
1469 00:44:18,300 --> 00:44:23,640 We had written the name of the lawyer who had our boat.
1470 00:44:23,800 --> 00:44:24,480 Or whatever you want to say.
1471 00:44:24,860 --> 00:44:25,800 And phone number.
1472 00:44:26,260 --> 00:44:28,520 So then I say I want to have this lawyer.
1473 00:44:29,260 --> 00:44:32,140 And this guard says, we are a democracy.
1474 00:44:32,360 --> 00:44:33,880 You get access to a lawyer.
1475 00:44:33,880 --> 00:44:36,660 So you see, we are not barbarians.
1476 00:44:37,280 --> 00:44:39,280 And I talk very little with her.
1477 00:44:39,340 --> 00:44:41,120 And she tries to talk to me all the time.
1478 00:44:41,480 --> 00:44:42,980 She wonders all the time, are you angry?
1479 00:44:43,460 --> 00:44:43,880 And I say...
1480 00:44:43,880 --> 00:44:45,160 No, I'm tired.
1481 00:44:47,200 --> 00:44:50,880 But then I have to say that I'm lucky.
1482 00:44:50,940 --> 00:44:52,160 I get to meet a lawyer.
1483 00:44:53,280 --> 00:44:54,440 A wonderful woman.
1484 00:44:55,220 --> 00:44:58,960 Who is the only one who, after all this, looks friendly at us.
1485 00:44:59,500 --> 00:45:02,600 And I have two or three minutes with her.
1486 00:45:02,720 --> 00:45:05,180 Where she takes my act out.
1487 00:45:05,240 --> 00:45:07,760 Or if you want to say, where we have a power of attorney.
1488 00:45:07,940 --> 00:45:09,620 That she can represent me.
1489 00:45:10,000 --> 00:45:12,080 And check that it is underscored and correct.
1490 00:45:12,320 --> 00:45:13,760 And then we go.
1491 00:45:13,760 --> 00:45:13,860 And then we go.
1492 00:45:14,120 --> 00:45:18,100 So she goes through what I have to say, in this hearing.
1493 00:45:18,240 --> 00:45:20,560 Where she explains to me.
1494 00:45:20,620 --> 00:45:24,240 That I'm going to be charged of breaking Israeli law.
1495 00:45:24,540 --> 00:45:30,380 Because it is illegal to join secretary-levelude, as anyone would say.
1496 00:45:30,900 --> 00:45:34,820 While we claim that according to international international human rights.
1497 00:45:35,340 --> 00:45:37,420 The blockade of Gaza is illegal!
1498 00:45:37,960 --> 00:45:42,240 So that we haven't committed any crime in that regard.
1499 00:45:42,800 --> 00:45:43,840 Because it is they got brotherly wars.
1500 00:45:43,840 --> 00:45:53,840 because they have kidnapped us on international waters, we have not even reached Gaza, and I do not have my own free will there in Polterstädt, but kidnapped.
1501 00:45:53,840 --> 00:46:03,840 So that's what I put forward to him, and I also tell him about the treatment we have received, that we have been forced to kneel in the sun,
1502 00:46:03,840 --> 00:46:14,840 and show it up, because because of the asphalt and the gravel, I have a lot of gravel on my elbows and knees, I'm in pain.
1503 00:46:14,840 --> 00:46:24,840 I see later that I have bruises, but I do not show it up, but she says it is very important that I talk about this.
1504 00:46:24,840 --> 00:46:32,840 And then he says that I write under this paper that you are ready to be deported.
1505 00:46:32,840 --> 00:46:33,840 You do not admit anything.
1506 00:46:33,840 --> 00:46:36,840 You just say that you want to leave Israel as soon as possible.
1507 00:46:36,840 --> 00:46:38,840 I go through with the lawyer.
1508 00:46:38,840 --> 00:46:43,840 And this is what they say later, that we have not written under, and that we just have to leave if we want.
1509 00:46:43,840 --> 00:46:44,840 Yes, right.
1510 00:46:44,840 --> 00:46:49,840 But I have done that, so I just stayed for a long time.
1511 00:46:49,840 --> 00:46:57,840 So I write under it, and then she says that she would very much like to hug me, but she does not get it.
1512 00:46:57,840 --> 00:47:02,840 But she just says that they are so happy and grateful and so proud of what we have done.
1513 00:47:02,840 --> 00:47:03,840 Yes.
1514 00:47:03,840 --> 00:47:08,840 And then they scream at him that she should not say such things to me.
1515 00:47:08,840 --> 00:47:15,840 And my little guard then says to me, you think you have done something good, but you have not.
1516 00:47:15,840 --> 00:47:28,840 So it is the hangar itself that is so diffuse, and then they are cut off my shoes when I am on the transport.
1517 00:47:28,840 --> 00:47:31,840 And there we have to wait several hours.
1518 00:47:31,840 --> 00:47:37,840 And if the transport can take 14 people, then they take in about 30.
1519 00:47:37,840 --> 00:47:40,840 For it to be as unpleasant as possible.
1520 00:47:40,840 --> 00:47:47,840 And then we go to some place, which I now understand to be this Kisot prison.
1521 00:47:47,840 --> 00:47:49,840 Several hours.
1522 00:47:49,840 --> 00:47:52,840 It is warm, it is crowded, but we are together.
1523 00:47:52,840 --> 00:47:54,840 We are not allowed to go to the toilet.
1524 00:47:54,840 --> 00:47:56,840 People are very thirsty.
1525 00:47:56,840 --> 00:47:57,840 And then we come forward.
1526 00:47:57,840 --> 00:47:58,840 We go out.
1527 00:47:58,840 --> 00:48:00,840 All the women who are in this hangar.
1528 00:48:00,840 --> 00:48:04,840 Who are in this transport are placed in a cage.
1529 00:48:04,840 --> 00:48:06,840 They like cages for some damn reason.
1530 00:48:06,840 --> 00:48:08,840 The whole prison is full of cages.
1531 00:48:08,840 --> 00:48:10,840 But this is the first time we meet.
1532 00:48:10,840 --> 00:48:12,840 And we are in a cage.
1533 00:48:12,840 --> 00:48:17,840 And when we have just arrived, there are a lot of people coming towards us, I see.
1534 00:48:17,840 --> 00:48:19,840 And that is Bengavir.
1535 00:48:19,840 --> 00:48:23,840 Who comes to look at us in the cage.
1536 00:48:23,840 --> 00:48:27,840 And he screams that we are child murderers.
1537 00:48:27,840 --> 00:48:29,840 We are Hamas.
1538 00:48:29,840 --> 00:48:33,840 But these 60 women, I think we are.
1539 00:48:33,840 --> 00:48:35,840 We start screaming back.
1540 00:48:35,840 --> 00:48:37,840 That he is a child murderer.
1541 00:48:37,840 --> 00:48:40,840 And then we start screaming Free Palestine.
1542 00:48:40,840 --> 00:48:43,840 That clip has not been published, I can say.
1543 00:48:43,840 --> 00:48:45,840 Because we were not quiet for a minute.
1544 00:48:45,840 --> 00:48:47,840 And I don't know.
1545 00:48:47,840 --> 00:48:50,840 You are perhaps cocky when you are in a cage with just a lot of women.
1546 00:48:50,840 --> 00:48:52,840 And I think afterwards.
1547 00:48:52,840 --> 00:48:55,840 They had military with weapons.
1548 00:48:55,840 --> 00:48:58,840 I also think that there is no danger of screaming.
1549 00:48:58,840 --> 00:49:00,840 Because it does not look good in the picture.
1550 00:49:00,840 --> 00:49:03,840 They start shooting down on us.
1551 00:49:03,840 --> 00:49:06,840 But it is also like this.
1552 00:49:06,840 --> 00:49:08,840 Because he had the camera and the whole ballet.
1553 00:49:08,840 --> 00:49:09,840 The whole ballet.
1554 00:49:09,840 --> 00:49:11,840 This was the media that was with him.
1555 00:49:11,840 --> 00:49:14,840 Then he went into cells and did the same thing.
1556 00:49:14,840 --> 00:49:18,840 He did what Greta described in Aftonbladet.
1557 00:49:18,840 --> 00:49:22,840 And there is a clip where people sit down on these.
1558 00:49:22,840 --> 00:49:25,840 It's the same place where I was on Sunday in the sun.
1559 00:49:25,840 --> 00:49:26,840 Yes.
1560 00:49:26,840 --> 00:49:30,840 Where you also hear someone screaming Free Palestine.
1561 00:49:30,840 --> 00:49:33,840 But he did not scream in peace to us.
1562 00:49:33,840 --> 00:49:35,840 So that unfortunately does not exist.
1563 00:49:35,840 --> 00:49:37,840 But it is here in my memory.
1564 00:49:37,840 --> 00:49:39,840 Every little resistance action.
1565 00:49:39,840 --> 00:49:42,840 Every little thing you can do.
1566 00:49:42,840 --> 00:49:45,840 Is something that keeps the self-esteem alive.
1567 00:49:45,840 --> 00:49:47,840 Yes, but also like this.
1568 00:49:47,840 --> 00:49:51,840 We know all the time that what they want is to break us down.
1569 00:49:51,840 --> 00:49:54,840 So all these little resistance actions.
1570 00:49:54,840 --> 00:49:59,840 Like what you do to also show that we are not afraid.
1571 00:49:59,840 --> 00:50:01,840 And we are not going to give ourselves.
1572 00:50:01,840 --> 00:50:06,840 This is something that in Sweden has come up to discussion now afterwards.
1573 00:50:06,840 --> 00:50:08,840 So to speak.
1574 00:50:08,840 --> 00:50:12,840 Especially with Lisa Russlund's article in Aftonbladet.
1575 00:50:12,840 --> 00:50:17,840 And just the treatment of Swedish citizens.
1576 00:50:17,840 --> 00:50:21,840 And how little UD did for you.
1577 00:50:21,840 --> 00:50:23,840 This is on the spot.
1578 00:50:23,840 --> 00:50:25,840 This is a form of torture.
1579 00:50:25,840 --> 00:50:27,840 But we talked a little before too.
1580 00:50:27,840 --> 00:50:32,840 That you come from a Latin American tradition.
1581 00:50:32,840 --> 00:50:37,840 With your father and the Latin American Chilean left.
1582 00:50:37,840 --> 00:50:41,840 How did you see all that was going on there?
1583 00:50:41,840 --> 00:50:44,840 I steeled myself from there.
1584 00:50:44,840 --> 00:50:47,840 When I talk about when they go on.
1585 00:50:47,840 --> 00:50:51,840 And I put myself in a position.
1586 00:50:51,840 --> 00:50:52,840 Yes.
1587 00:50:52,840 --> 00:50:54,840 And I imagine myself.
1588 00:50:54,840 --> 00:50:57,840 I have grown up with stories about prison.
1589 00:50:57,840 --> 00:51:00,840 And electricity.
1590 00:51:00,840 --> 00:51:05,840 And how they tortured people in Latin America.
1591 00:51:05,840 --> 00:51:09,840 So I steeled myself with those pictures.
1592 00:51:09,840 --> 00:51:12,840 And that I also think.
1593 00:51:12,840 --> 00:51:14,840 That I should keep calm.
1594 00:51:14,840 --> 00:51:16,840 I should resist, yes.
1595 00:51:16,840 --> 00:51:20,840 But I don't want to be my father's picture on my son's chest.
1596 00:51:20,840 --> 00:51:24,840 It's a thing that I promise myself.
1597 00:51:24,840 --> 00:51:25,840 Yes.
1598 00:51:25,840 --> 00:51:28,840 But it's also stupid.
1599 00:51:28,840 --> 00:51:30,840 Because for me it's like.
1600 00:51:30,840 --> 00:51:33,840 You're not tortured if you don't get electric shocks.
1601 00:51:33,840 --> 00:51:35,840 But I know.
1602 00:51:35,840 --> 00:51:37,840 It's just the way I feel.
1603 00:51:37,840 --> 00:51:39,840 I can't talk about being tortured.
1604 00:51:39,840 --> 00:51:43,840 Because it feels so diminishing.
1605 00:51:43,840 --> 00:51:47,840 To my father's surviving friends.
1606 00:51:47,840 --> 00:51:48,840 Or also.
1607 00:51:48,840 --> 00:51:50,840 Above all.
1608 00:51:50,840 --> 00:51:51,840 What I feel is.
1609 00:51:51,840 --> 00:51:53,840 That what we were with.
1610 00:51:53,840 --> 00:51:55,840 Is nothing against.
1611 00:51:55,840 --> 00:51:57,840 What the prisoners before us.
1612 00:51:57,840 --> 00:51:59,840 And the prisoners in Palestine.
1613 00:51:59,840 --> 00:52:01,840 Are subjected to on a daily basis.
1614 00:52:01,840 --> 00:52:02,840 It's nothing.
1615 00:52:02,840 --> 00:52:03,840 But yes.
1616 00:52:03,840 --> 00:52:05,840 It is torture.
1617 00:52:05,840 --> 00:52:07,840 To not give medicines.
1618 00:52:07,840 --> 00:52:08,840 It is torture.
1619 00:52:08,840 --> 00:52:10,840 To come in three times a night.
1620 00:52:10,840 --> 00:52:11,840 With dogs.
1621 00:52:11,840 --> 00:52:12,840 With drawn weapons.
1622 00:52:12,840 --> 00:52:14,840 And count and scare people.
1623 00:52:14,840 --> 00:52:15,840 It is torture.
1624 00:52:15,840 --> 00:52:16,840 To wake up.
1625 00:52:16,840 --> 00:52:17,840 Every night.
1626 00:52:17,840 --> 00:52:18,840 Every night.
1627 00:52:18,840 --> 00:52:20,840 And have a laser beam.
1628 00:52:20,840 --> 00:52:21,840 Towards your head.
1629 00:52:21,840 --> 00:52:22,840 Because that's what happens to me.
1630 00:52:22,840 --> 00:52:24,840 I sleep on a.
1631 00:52:24,840 --> 00:52:25,840 On oversleeping.
1632 00:52:25,840 --> 00:52:26,840 And I don't know why.
1633 00:52:26,840 --> 00:52:27,840 That guard thinks.
1634 00:52:27,840 --> 00:52:29,840 That it is very.
1635 00:52:29,840 --> 00:52:31,840 Fun to aim.
1636 00:52:31,840 --> 00:52:32,840 Towards them.
1637 00:52:32,840 --> 00:52:33,840 I don't know if they do it.
1638 00:52:33,840 --> 00:52:34,840 Towards others.
1639 00:52:34,840 --> 00:52:35,840 But I wake up at night.
1640 00:52:35,840 --> 00:52:36,840 And feel.
1641 00:52:36,840 --> 00:52:37,840 And like.
1642 00:52:37,840 --> 00:52:39,840 Have it there.
1643 00:52:39,840 --> 00:52:40,840 But.
1644 00:52:40,840 --> 00:52:41,840 I have stalled myself.
1645 00:52:41,840 --> 00:52:42,840 And compare.
1646 00:52:42,840 --> 00:52:43,840 You shouldn't do that.
1647 00:52:43,840 --> 00:52:44,840 But for me.
1648 00:52:44,840 --> 00:52:45,840 It's a bit difficult.
1649 00:52:45,840 --> 00:52:46,840 And also.
1650 00:52:46,840 --> 00:52:47,840 Because I.
1651 00:52:47,840 --> 00:52:48,840 Don't want.
1652 00:52:48,840 --> 00:52:49,840 To focus.
1653 00:52:49,840 --> 00:52:50,840 From.
1654 00:52:50,840 --> 00:52:51,840 What it's really about.
1655 00:52:51,840 --> 00:52:52,840 But I think.
1656 00:52:52,840 --> 00:52:53,840 Greta said it so well.
1657 00:52:53,840 --> 00:52:54,840 That if you.
1658 00:52:54,840 --> 00:52:55,840 From.
1659 00:52:55,840 --> 00:52:56,840 Israel's side.
1660 00:52:56,840 --> 00:52:57,840 Are ready.
1661 00:52:57,840 --> 00:52:58,840 To treat.
1662 00:52:58,840 --> 00:52:59,840 Citizens.
1663 00:52:59,840 --> 00:53:00,840 With strong.
1664 00:53:00,840 --> 00:53:01,840 Pass.
1665 00:53:01,840 --> 00:53:02,840 In this way.
1666 00:53:02,840 --> 00:53:03,840 Think.
1667 00:53:03,840 --> 00:53:04,840 What they are ready.
1668 00:53:04,840 --> 00:53:05,840 To do.
1669 00:53:05,840 --> 00:53:06,840 With people.
1670 00:53:06,840 --> 00:53:07,840 Who they think.
1671 00:53:07,840 --> 00:53:08,840 Are completely.
1672 00:53:08,840 --> 00:53:09,840 Lawless.
1673 00:53:09,840 --> 00:53:10,840 And have nothing.
1674 00:53:10,840 --> 00:53:11,840 To protect.
1675 00:53:11,840 --> 00:53:12,840 At all.
1676 00:53:12,840 --> 00:53:13,840 Yes.
1677 00:53:13,840 --> 00:53:14,840 Really.
1678 00:53:14,840 --> 00:53:15,840 And.
1679 00:53:15,840 --> 00:53:16,840 What.
1680 00:53:16,840 --> 00:53:17,840 Is there.
1681 00:53:17,840 --> 00:53:18,840 To say.
1682 00:53:18,840 --> 00:53:19,840 About.
1683 00:53:19,840 --> 00:53:20,840 Their.
1684 00:53:20,840 --> 00:53:21,840 That.
1685 00:53:21,840 --> 00:53:22,840 Harald.
1686 00:53:22,840 --> 00:53:23,840 Edelstam.
1687 00:53:23,840 --> 00:53:24,840 Turns.
1688 00:53:24,840 --> 00:53:25,840 And turns.
1689 00:53:25,840 --> 00:53:26,840 In his grave.
1690 00:53:26,840 --> 00:53:27,840 And wonders.
1691 00:53:27,840 --> 00:53:28,840 What the hell.
1692 00:53:28,840 --> 00:53:29,840 Happened.
1693 00:53:29,840 --> 00:53:30,840 With the.
1694 00:53:30,840 --> 00:53:31,840 Humanitarian.
1695 00:53:31,840 --> 00:53:32,840 Diplomacy.
1696 00:53:32,840 --> 00:53:33,840 I think.
1697 00:53:33,840 --> 00:53:34,840 That the only.
1698 00:53:34,840 --> 00:53:35,840 Time.
1699 00:53:35,840 --> 00:53:36,840 I cry.
1700 00:53:36,840 --> 00:53:37,840 Under.
1701 00:53:37,840 --> 00:53:38,840 This.
1702 00:53:38,840 --> 00:53:39,840 It is.
1703 00:53:39,840 --> 00:53:40,840 When.
1704 00:53:40,840 --> 00:53:41,840 It.
1705 00:53:41,840 --> 00:53:42,840 This Sunday.
1706 00:53:42,840 --> 00:53:43,840 As Greta.
1707 00:53:43,840 --> 00:53:44,840 Describes.
1708 00:53:44,840 --> 00:53:45,840 The time.
1709 00:53:45,840 --> 00:53:46,840 When.
1710 00:53:46,840 --> 00:53:47,840 We.
1711 00:53:47,840 --> 00:53:48,840 Say.
1712 00:53:48,840 --> 00:53:49,840 Tell.
1713 00:53:49,840 --> 00:53:50,840 All.
1714 00:53:50,840 --> 00:53:51,840 Tell.
1715 00:53:51,840 --> 00:53:52,840 For.
1716 00:53:52,840 --> 00:53:53,840 Media.
1717 00:53:53,840 --> 00:53:54,840 Be.
1718 00:53:54,840 --> 00:53:55,840 Clear.
1719 00:53:55,840 --> 00:53:56,840 Against.
1720 00:53:56,840 --> 00:53:57,840 Our.
1721 00:53:57,840 --> 00:53:58,840 Our.
1722 00:53:58,840 --> 00:53:59,840 Family.
1723 00:53:59,840 --> 00:54:00,840 What.
1724 00:54:00,840 --> 00:54:01,840 Happens.
1725 00:54:01,840 --> 00:54:02,840 With.
1726 00:54:02,840 --> 00:54:03,840 Us.
1727 00:54:03,840 --> 00:54:04,840 And.
1728 00:54:04,840 --> 00:54:05,840 They.
1729 00:54:05,840 --> 00:54:06,840 Have.
1730 00:54:06,840 --> 00:54:07,840 Reduced.
1731 00:54:07,840 --> 00:54:08,840 Everything.
1732 00:54:08,840 --> 00:54:09,840 And.
1733 00:54:09,840 --> 00:54:10,840 We.
1734 00:54:10,840 --> 00:54:11,840 Understand.
1735 00:54:11,840 --> 00:54:12,840 That.
1736 00:54:12,840 --> 00:54:13,840 They.
1737 00:54:13,840 --> 00:54:14,840 When.
1738 00:54:14,840 --> 00:54:15,840 We.
1739 00:54:15,840 --> 00:54:16,840 When.
1740 00:54:16,840 --> 00:54:17,840 We.
1741 00:54:17,840 --> 00:54:18,840 Know.
1742 00:54:18,840 --> 00:54:19,840 We.
1743 00:54:19,840 --> 00:54:20,840 Have.
1744 00:54:20,840 --> 00:54:21,840 Met.
1745 00:54:21,840 --> 00:54:22,840 Others.
1746 00:54:22,840 --> 00:54:23,840 For.
1747 00:54:23,840 --> 00:54:24,840 Example.
1748 00:54:24,840 --> 00:54:25,840 We.
1749 00:54:25,840 --> 00:54:26,840 Had.
1750 00:54:26,840 --> 00:54:27,840 Catches.
1751 00:54:27,840 --> 00:54:28,840 From.
1752 00:54:28,840 --> 00:54:29,840 France.
1753 00:54:29,840 --> 00:54:30,840 Greece.
1754 00:54:30,840 --> 00:54:31,840 And.
1755 00:54:31,840 --> 00:54:32,840 Italy.
1756 00:54:32,840 --> 00:54:33,840 In.
1757 00:54:33,840 --> 00:54:34,840 Our.
1758 00:54:34,840 --> 00:54:35,840 Cell.
1759 00:54:35,840 --> 00:54:36,840 They.
1760 00:54:36,840 --> 00:54:37,840 Come.
1761 00:54:37,840 --> 00:54:38,840 With.
1762 00:54:38,840 --> 00:54:39,840 Cakes.
1763 00:54:39,840 --> 00:54:40,840 That.
1764 00:54:40,840 --> 00:54:41,840 They.
1765 00:54:41,840 --> 00:54:42,840 Have.
1766 00:54:42,840 --> 00:54:43,840 They.
1767 00:54:43,840 --> 00:54:44,840 Have.
1768 00:54:44,840 --> 00:54:45,840 To.
1769 00:54:45,840 --> 00:54:46,840 Be.
1770 00:54:46,840 --> 00:54:47,840 In.
1771 00:54:47,840 --> 00:54:48,840 Our.
1772 00:54:48,840 --> 00:54:49,840 Life.
1773 00:54:49,840 --> 00:54:50,840 We.
1774 00:54:50,840 --> 00:54:51,840 Have.
1775 00:54:51,840 --> 00:54:52,840 To.
1776 00:54:52,840 --> 00:54:53,840 Be.
1777 00:54:53,840 --> 00:54:54,840 In.
1778 00:54:54,840 --> 00:54:55,840 Our.
1779 00:54:55,840 --> 00:54:56,840 Life.
1780 00:54:56,840 --> 00:54:57,840 And.
1781 00:54:57,840 --> 00:54:58,840 We.
1782 00:54:58,840 --> 00:54:59,840 Have.
1783 00:54:59,840 --> 00:55:00,840 To.
1784 00:55:00,840 --> 00:55:01,840 Have.
1785 00:55:01,840 --> 00:55:02,840 To.
1786 00:55:02,840 --> 00:55:03,840 Live.
1787 00:55:03,840 --> 00:55:04,840 We.
1788 00:55:04,840 --> 00:55:05,840 Have.
1789 00:55:05,840 --> 00:55:06,840 To.
1790 00:55:06,840 --> 00:55:07,840 Be.
1791 00:55:07,840 --> 00:55:08,840 In.
1792 00:55:08,840 --> 00:55:09,840 Our.
1793 00:55:09,840 --> 00:55:10,840 Life.
1794 00:55:10,840 --> 00:55:11,840 This.
1795 00:55:11,840 --> 00:55:20,540 När vi då inte vill gå därifrån förrän vi får vatten, för vi börjar be om att vakterna ska komma med vatten, och de bara går.
1796 00:55:21,940 --> 00:55:33,720 Och då säger jag det här om hara ledelstand till dem, och jag säger också till dem att jag kan fatta rent att ni kanske tycker att vi får skylla oss själva för vi har gjort en reaktion som ni inte håller med om, men har ni ingen medmänsklighet?
1797 00:55:35,180 --> 00:55:39,980 Det här är liksom den största regranslösheten.
1798 00:55:39,980 --> 00:55:59,560 Ja, för att man har ändå sån makt, man är ambassadörspersonal, och sen har jag förstått också utifrån det som Thomasen har berättat hur lite information de fick, och att det jobbigaste var behandlingen från UD för våra anhöriga.
1799 00:56:01,040 --> 00:56:09,200 Men jag fattar ju efter att läsa och höra om vad Ulf Kristersson och Maria Stenegard säger om oss.
1800 00:56:09,980 --> 00:56:28,160 Så fattar jag att behandlingen kanske blir därefter, efter politisk strukturen, men ibland så tänker jag också, jag är också tjänsteperson, men man måste ju ha ryggrad, jag tänker att, ja för mig är det helt obegripligt deras behandling av oss.
1801 00:56:28,160 --> 00:56:39,660 Men med tanke på hur mycket olika nationaliteter det var, och alla har blivit lite olika behandlade av sina ambassader och sin lokala media, så läcker ändå.
1802 00:56:39,980 --> 00:56:57,500 Historierna ut, det kommer ju inte via svenska ambassaden eller svenska politiker, utan det når andra vägar som når det till Sverige. För sen när ni, hur länge är det ni sitter i det här fängelseförvaringet?
1803 00:56:57,500 --> 00:57:09,480 Jag kommer dit torsdag natt, till Kristlott, och vi släpps fredag gryning, eller jag säger fredag, måndag gryning, släpps vi.
1804 00:57:09,980 --> 00:57:16,060 Och körs till flygplatsen i Elgat, och flygs därefter till Aten.
1805 00:57:16,460 --> 00:57:21,600 Och då har flera andra länders deltagare redan släppts då.
1806 00:57:21,880 --> 00:57:22,020 Ja.
1807 00:57:22,480 --> 00:57:31,880 Och när ni kommer till, ni flygs till Grekland, ni förses med liksom, ni har alla vita kläder på er.
1808 00:57:31,940 --> 00:57:36,880 Alltså det ser vitt ut, men det är grått, du kan få titta på dem sen, jag har dem här, det är ju fångkläderna.
1809 00:57:36,940 --> 00:57:37,700 Det är fångkläder.
1810 00:57:38,040 --> 00:57:39,700 Vi körs ut i fångkläderna.
1811 00:57:39,980 --> 00:57:45,620 Efter att vi sätts på flyget och landar i Aten, det är då vi får tillbaka våra pass.
1812 00:57:46,380 --> 00:57:51,920 Och då också får vi en påse med våra tillhörigheter, där passen var.
1813 00:57:52,160 --> 00:57:59,900 Och där får jag tillbaka, jag hade lagt två euros, eller om det var tre euros, i den där plastgrejen, och min pappas foto.
1814 00:58:00,840 --> 00:58:03,500 Det får jag tillbaka, men ingenting mer.
1815 00:58:04,200 --> 00:58:09,960 Min lilla påse, som jag ser att de sätter på en tagg, för att jag ska få tillbaka den.
1816 00:58:09,980 --> 00:58:13,340 Sen är det tänkt efter att jag släpps från fängelsen, den kommer aldrig tillbaka.
1817 00:58:13,860 --> 00:58:19,340 Där är mina skor, där är min jacka, där är en massa andra saker som de helt enkelt har snott.
1818 00:58:20,580 --> 00:58:24,020 Så jag kommer hem med mitt pass och min pappas skort.
1819 00:58:24,380 --> 00:58:28,180 Det är typ det, och jag har bara fångkläderna, jag har inga andra kläder.
1820 00:58:28,920 --> 00:58:39,680 Och jag är då att kliva ut från fängelse, fraktas till det här planet, och sen stå där i flygplatsen i Aten.
1821 00:58:39,980 --> 00:58:46,780 Ja, alltså jag är ju på jakt efter min jävla, så jag går inte ut med alla andra, jag kommer ut själv lite senare.
1822 00:58:47,540 --> 00:58:49,720 Och det är så fint välkomnande.
1823 00:58:50,920 --> 00:58:57,600 Folk står där och ger en blommor och applåderar, och det är liksom helt övermäktigt.
1824 00:58:58,360 --> 00:59:06,760 Och det finns en bild på mig som jag vet, som har spridits i väldigt många kilenska plattformar, där någon har skrivit liksom, för jag ler.
1825 00:59:06,900 --> 00:59:09,480 Och så ser man liksom bilden på min pappa.
1826 00:59:09,980 --> 00:59:13,900 Jag kunde inte låta bli att le, man kanske inte kommer ut från ett fängelse och ler.
1827 00:59:14,420 --> 00:59:25,240 Men det är så fint att se det här välkomnandet av människor som har kärlek i blicken, efter allt det här jävla hatet man har sett.
1828 00:59:26,640 --> 00:59:29,220 Och känna den kärleken.
1829 00:59:29,900 --> 00:59:36,020 Och också för att jag tror att på något sätt, och det har alltid varit min devis här,
1830 00:59:36,020 --> 00:59:39,640 att när, förut när jag var aktivist i Chile och folk frågade,
1831 00:59:39,980 --> 00:59:43,100 och man låg och liksom, ja, man hade varit med om hemska saker.
1832 00:59:43,260 --> 00:59:46,840 Och för mig har det alltid varit så här, att de kan ta ifrån en jättemycket saker.
1833 00:59:46,940 --> 00:59:50,180 De tog ifrån mig mitt land, min farsa och en massa annat.
1834 00:59:50,280 --> 00:59:53,580 Men de tog aldrig ifrån mig min förmåga att le.
1835 00:59:54,200 --> 00:59:56,840 Och att se bra saker i livet.
1836 00:59:57,660 --> 00:59:59,320 Och för mig är det en överlevnad.
1837 01:00:00,060 --> 01:00:03,320 Ja, verkligen. Att överleva är motstånd i sig.
1838 01:00:03,320 --> 01:00:09,240 Ja, och också att kunna glädjas åt saker är för mig motstånd.
1839 01:00:09,980 --> 01:00:13,700 Så i Grekland, där i Aten, stannar ni länge där då?
1840 01:00:13,900 --> 01:00:16,720 Nej, vi stannar en natt. Vi vill ju alla hem.
1841 01:00:17,600 --> 01:00:20,400 Det var bara att det liksom inte matchade att komma hem.
1842 01:00:21,080 --> 01:00:24,780 Och här vill jag också bara säga, det är ju inte Sverige som har fixat det här.
1843 01:00:25,320 --> 01:00:29,140 Att vi kommer med ett chartrat plan från Israel till Grekland,
1844 01:00:29,200 --> 01:00:34,320 det är tack vare den grekiska regeringen som flyger hem sina medborgare
1845 01:00:34,320 --> 01:00:37,860 och där får europeiska delegationer plats.
1846 01:00:37,860 --> 01:00:39,540 Och från Grekland.
1847 01:00:39,980 --> 01:00:43,080 Så är det tack vare våran organisation
1848 01:00:43,080 --> 01:00:47,320 och typ all den insamlingen, jag tänker mig, som har gjorts
1849 01:00:47,320 --> 01:00:49,260 att vi kan flygas hem.
1850 01:00:49,720 --> 01:00:53,140 Så alla som är rädda om sina skattepengar, nej.
1851 01:00:53,800 --> 01:00:56,860 Ambassaden står fortfarande inte inblandad.
1852 01:00:56,860 --> 01:00:59,360 Nej, nej. Ingen är inblandad.
1853 01:00:59,700 --> 01:01:05,240 Utan det här är frivilligkrafter från landteamet här i Sverige
1854 01:01:05,240 --> 01:01:08,440 som är där på plats och tar emot oss.
1855 01:01:08,440 --> 01:01:09,440 Och är fantastiska.
1856 01:01:09,980 --> 01:01:16,120 Och så dimper ni ner i Arlanda och där möts ni av både aktivister
1857 01:01:16,120 --> 01:01:18,680 men ett stort pressuppbåd då som...
1858 01:01:18,680 --> 01:01:24,840 Ja, som har blivit ombäddat att komma till presskonferens på plattan som jag förstår det.
1859 01:01:25,340 --> 01:01:32,680 Jag kommer ut bland de första för att i mitt huvud det enda jag vill är att krama min unge.
1860 01:01:33,240 --> 01:01:34,920 Och jag vet också att han är rastlös.
1861 01:01:34,920 --> 01:01:39,180 Så att jag inte känns, att de bryr sig inte om mig.
1862 01:01:39,180 --> 01:01:42,260 Men media vill ju bara ha tag på Greta liksom.
1863 01:01:42,260 --> 01:01:42,760 Ja.
1864 01:01:43,020 --> 01:01:49,940 Så jag lyckas ta mig bland de första då och får krama mitt barn i fred.
1865 01:01:50,440 --> 01:01:51,220 Och det är...
1866 01:01:51,720 --> 01:01:54,020 Fan, det var underbart.
1867 01:01:54,020 --> 01:01:56,340 Det var liksom, det var det jag behövde.
1868 01:01:56,580 --> 01:02:03,500 Sen så kommer hela mediauppbådet och jag tycker synd om alla andra som typ blev kvar för de fick inte liksom...
1869 01:02:04,020 --> 01:02:08,360 De fick inte den möjligheten att se sin familj och släkt som jag fick.
1870 01:02:09,180 --> 01:02:14,300 De blev puttade och media är på något sätt helt galna, de är som gamar.
1871 01:02:14,560 --> 01:02:15,060 Mm.
1872 01:02:15,320 --> 01:02:16,100 Och det är det...
1873 01:02:16,600 --> 01:02:20,700 Medierna i P1 sen gör ett reportage om då, där de...
1874 01:02:21,220 --> 01:02:24,280 De pratar om TT blev puttade och det var liksom...
1875 01:02:24,800 --> 01:02:26,840 Hemsk ton från...
1876 01:02:27,100 --> 01:02:27,620 Men...
1877 01:02:28,640 --> 01:02:30,180 Alltså det jag ser...
1878 01:02:30,420 --> 01:02:33,760 Jag då kanske blir puttade men jag ser ju en gammal man
1879 01:02:34,020 --> 01:02:38,100 bli... nästan ramla, som har rullator, som vill krama om sin dotter.
1880 01:02:38,100 --> 01:02:41,180 Som han inte har sett på 2-3 månader.
1881 01:02:41,420 --> 01:02:44,240 Så jag undrar, vem har rätt till vad?
1882 01:02:44,500 --> 01:02:50,640 Och också, jag har lyssnat på medierna, jag har alltid haft jättestor respekt för det programmet, för jag har alltid tänkt att
1883 01:02:50,900 --> 01:02:55,000 det är coolt att ha ett public service program som granskar medier.
1884 01:02:55,500 --> 01:03:00,380 Det här var inget granskande reportage om mediernas handlande. Det här var ju ett reportage där
1885 01:03:01,140 --> 01:03:05,500 media fick gråta ut hur taskiga organisatörerna var mot dem.
1886 01:03:05,740 --> 01:03:06,260 Mm.
1887 01:03:06,520 --> 01:03:08,060 Och också att man beskriver
1888 01:03:08,360 --> 01:03:10,140 Silver Greta som en makthavare.
1889 01:03:10,660 --> 01:03:11,940 Jag blev chockad.
1890 01:03:12,960 --> 01:03:16,540 För jag tänkte såhär, hon stiftar inga lagar.
1891 01:03:16,800 --> 01:03:17,580 På vilket sätt det...
1892 01:03:17,820 --> 01:03:20,380 Hon har en stor plattform och folk lyssnar.
1893 01:03:21,660 --> 01:03:27,560 Men det här är också någon som har blivit utsatt för hemska saker, har varit på havet jag vet inte hur länge.
1894 01:03:27,820 --> 01:03:29,860 Kan man inte respektera det som är sagt?
1895 01:03:31,400 --> 01:03:33,180 Att det är en presskonferens
1896 01:03:33,700 --> 01:03:37,020 och att man får träffa sin familj i lugn och ro
1897 01:03:37,280 --> 01:03:38,060 på Arlanda när man kommer hit.
1898 01:03:38,360 --> 01:03:39,380 Mm.
1899 01:03:39,640 --> 01:03:41,940 Och att man också, vad var det uttrycket?
1900 01:03:42,460 --> 01:03:44,760 Man ville höra från hästens mun.
1901 01:03:45,520 --> 01:03:47,060 Det är liksom, jag vet inte.
1902 01:03:47,320 --> 01:03:49,360 Jag förstår att man vill göra
1903 01:03:49,620 --> 01:03:51,160 program och sånt och
1904 01:03:51,660 --> 01:03:52,440 vill ha
1905 01:03:53,460 --> 01:03:54,220 coola
1906 01:03:54,480 --> 01:03:55,760 kanske på nät.
1907 01:03:56,540 --> 01:03:59,100 Men samtidigt så var ju etiken någonstans.
1908 01:03:59,340 --> 01:03:59,860 Mm.
1909 01:04:00,120 --> 01:04:02,680 Jag undrar vad som har hänt med pressetiken här i Sverige.
1910 01:04:02,940 --> 01:04:03,440 Mm.
1911 01:04:03,700 --> 01:04:06,520 Och sen också, det är väldigt mycket klipp på mig.
1912 01:04:06,780 --> 01:04:07,800 I medierna.
1913 01:04:08,360 --> 01:04:11,680 För att jag, jag tycker att man ställer väldigt dumma frågor.
1914 01:04:12,200 --> 01:04:15,780 Jag, och det är inte för att jag tycker att journalister är dumma.
1915 01:04:16,540 --> 01:04:19,360 Jag vet att journalister är smarta, man har pluggat.
1916 01:04:19,620 --> 01:04:21,420 Men jag tycker man gör sig enkelt för sig.
1917 01:04:21,660 --> 01:04:22,180 Och jag,
1918 01:04:23,200 --> 01:04:26,780 jag tycker att som journalist så har man ett ansvar att ställa
1919 01:04:27,040 --> 01:04:30,120 smarta, bra frågor. Särskilt när man har chansen där.
1920 01:04:30,380 --> 01:04:33,180 Men jag förstår också att kanske Sagals torg inte är det platsen
1921 01:04:33,440 --> 01:04:37,280 där man vill ha en presskonferens. Och sen har vi fått jättemycket kritik över att det var
1922 01:04:37,280 --> 01:04:38,820 7 oktober.
1923 01:04:40,100 --> 01:04:43,420 Jag menar, vi valde inte när vi skulle släppa sig eller komma hem.
1924 01:04:44,440 --> 01:04:45,480 Nej, det har både
1925 01:04:45,720 --> 01:04:46,240 sagts att
1926 01:04:46,760 --> 01:04:52,120 ni blir bordade på Jomkipper, den judiska högtidsdagen, och att ni kom
1927 01:04:52,380 --> 01:04:54,680 hem 7 oktober, som att det var en
1928 01:04:54,940 --> 01:04:57,240 noga-timad plan att
1929 01:04:57,500 --> 01:05:00,320 komma på just de två dagarna.
1930 01:05:00,580 --> 01:05:02,620 Ungefär som att vi har bestämt
1931 01:05:03,400 --> 01:05:05,180 kring det, och det har vi ju inte.
1932 01:05:05,700 --> 01:05:07,240 Jag hade gärna flygits hem,
1933 01:05:07,480 --> 01:05:10,600 samma dag vi då är i Porstarstutt.
1934 01:05:10,860 --> 01:05:11,880 Det har ju hänt andra,
1935 01:05:12,140 --> 01:05:14,200 att man blir utvisade just den dagen
1936 01:05:14,440 --> 01:05:15,220 man kommer.
1937 01:05:15,480 --> 01:05:20,080 Jag hade gärna gjort det och inte suttit i det här fängelset.
1938 01:05:21,100 --> 01:05:24,180 Och det tror jag flera med mig gärna hade gjort. Det var därför vi skrev under.
1939 01:05:24,680 --> 01:05:26,220 Men så att
1940 01:05:26,480 --> 01:05:29,040 på det sättet tycker jag också att det är så felvinklat.
1941 01:05:29,800 --> 01:05:34,160 Men jag kan inte svara varför man har valt att göra på det sättet.
1942 01:05:34,420 --> 01:05:36,720 Men jag är rätt besviken på medierna.
1943 01:05:37,540 --> 01:05:40,360 Som granskande program som jag haft stor respekt för.
1944 01:05:41,120 --> 01:05:43,940 För på Särjestorget sen så har ju då
1945 01:05:44,440 --> 01:05:49,560 både kallats till en manifestation, en välkomst
1946 01:05:49,820 --> 01:05:52,380 och presskonferens samtidigt.
1947 01:05:53,660 --> 01:05:54,440 Det blir väl en
1948 01:05:54,680 --> 01:05:58,020 lite krock i de två formerna också.
1949 01:05:59,300 --> 01:06:03,140 Ja, jag är inte med på manifestationen, för vi kommer till ett
1950 01:06:03,400 --> 01:06:05,180 eget ställe där vi är.
1951 01:06:05,440 --> 01:06:06,980 Där vi också får
1952 01:06:06,980 --> 01:06:11,080 blir undersökt av läkare.
1953 01:06:11,340 --> 01:06:13,900 Och får liksom mat och
1954 01:06:14,400 --> 01:06:19,780 träffa våra familjer under lugnare former eftersom det inte gick så bra på Arlanda liksom.
1955 01:06:20,300 --> 01:06:25,920 Och sen så går vi ner för en presskonferens och själva manifestationen är inte vi med på.
1956 01:06:26,180 --> 01:06:28,740 Utan vi kommer ner till en presskonferens.
1957 01:06:29,260 --> 01:06:31,300 Men då är det samma där att media
1958 01:06:31,560 --> 01:06:34,880 svärmar runt er innan ni hinner sätta er vid bordet eller?
1959 01:06:35,140 --> 01:06:36,680 Alltså där försöker de
1960 01:06:36,980 --> 01:06:42,100 men där är det liksom mer, alltså där är det mer ordnat än Arlanda, för Arlanda då dök den bara på.
1961 01:06:42,620 --> 01:06:44,140 Men där sätter vi oss
1962 01:06:44,400 --> 01:06:46,460 och jag hör själv
1963 01:06:46,960 --> 01:06:49,260 hur TV4 är jättearga
1964 01:06:49,520 --> 01:06:52,860 för att de har minsann blivit lovade, de kommer sent tror jag.
1965 01:06:53,100 --> 01:06:59,260 Så jag hör liksom journalisten att hon är jättearg för att hon har blivit lovad en bild på oss framifrån.
1966 01:06:59,500 --> 01:07:03,100 Och är förbannad för att hon inte kan ställa sig framifrån.
1967 01:07:03,340 --> 01:07:05,400 Det är så konstigt att höra sådana saker.
1968 01:07:05,660 --> 01:07:06,680 Man bara okej.
1969 01:07:06,980 --> 01:07:11,840 Men jag tyckte det var fint att se, alltså medans vi går,
1970 01:07:12,100 --> 01:07:16,200 att se alla de ansikten jag brukar se på lördagarna.
1971 01:07:16,460 --> 01:07:21,820 För jag vet, alltså organisationen ville ha en presskonferens där, jag har liksom ingen åsikt om det.
1972 01:07:22,080 --> 01:07:22,860 Men jag tyckte
1973 01:07:23,100 --> 01:07:24,380 jag tycker det är fint
1974 01:07:24,640 --> 01:07:25,660 att komma
1975 01:07:25,920 --> 01:07:30,780 och välkomnas i hjärtat av Stockholm där alla demonstrationerna brukar utgå ifrån.
1976 01:07:31,040 --> 01:07:32,580 Jag vet att det är ett annat
1977 01:07:33,600 --> 01:07:34,880 format kanske.
1978 01:07:35,140 --> 01:07:36,680 Men det är ett format som kanske
1979 01:07:36,980 --> 01:07:39,020 inte passar den här rörelsen.
1980 01:07:39,280 --> 01:07:41,840 Och jag tänker att som journalist kanske man kan,
1981 01:07:42,620 --> 01:07:44,140 det kanske inte det man är van vid.
1982 01:07:44,400 --> 01:07:48,240 Men man kanske också kan förstå såhär, aha de gör på det här sättet.
1983 01:07:48,500 --> 01:07:49,260 Sen
1984 01:07:49,520 --> 01:07:52,340 så finns det mycket uppbyggd ilska
1985 01:07:52,600 --> 01:07:56,180 utifrån dubbla måttstockar och hur rapporteringen har varit.
1986 01:07:56,940 --> 01:08:01,820 Hur mycket skrev man om den stora, stora kraftsamlingen som var
1987 01:08:02,060 --> 01:08:04,620 när folk gick man ur huset här i Stockholm.
1988 01:08:04,880 --> 01:08:05,400 Och
1989 01:08:05,900 --> 01:08:06,940 det var så mycket
1990 01:08:07,240 --> 01:08:07,740 folk.
1991 01:08:08,260 --> 01:08:09,800 Det var ingenting om det.
1992 01:08:10,820 --> 01:08:13,900 Och den kriminaliseringen man har gjort av rörelsen
1993 01:08:14,400 --> 01:08:17,740 och där så tror jag tyvärr så har många medier
1994 01:08:17,979 --> 01:08:22,859 tappat liksom att folk inte litar på dem längre och det handlar om att bygga upp förtroende.
1995 01:08:23,620 --> 01:08:24,640 Och det tycker jag är synd.
1996 01:08:24,899 --> 01:08:29,500 Men det är ingenting som vi då som har varit på flotiljen kan fixa där och då.
1997 01:08:30,279 --> 01:08:33,100 Men ni som var i delegationen från flotiljen
1998 01:08:33,600 --> 01:08:35,899 ni visste ju hela tiden att
1999 01:08:35,899 --> 01:08:36,939 all fokus
2000 01:08:37,240 --> 01:08:38,779 kommer vara på Greta Thunberg liksom.
2001 01:08:39,020 --> 01:08:40,560 Alla kameror, allt sånt.
2002 01:08:41,340 --> 01:08:42,100 Pratade ni,
2003 01:08:42,359 --> 01:08:44,399 hade ni liksom en strategi
2004 01:08:44,920 --> 01:08:46,960 för att det liksom, eller var det
2005 01:08:47,479 --> 01:08:51,319 det bra att hon frontade här för hon har den största plattformen
2006 01:08:51,819 --> 01:08:54,380 eller försökte ni på olika sätt se att
2007 01:08:55,420 --> 01:08:56,939 det inte skulle vara?
2008 01:08:57,460 --> 01:09:03,600 Det är ju inte, alltså vi deltagare sitter ju inte i mediestrategi, alltså vi har ju några som är ansvariga för media.
2009 01:09:04,120 --> 01:09:06,939 Men det jag upplever, det vi gör som
2010 01:09:07,200 --> 01:09:11,300 delegation, alltså vi som har varit på båten och är tillsammans, det är att vi är lika allihopa.
2011 01:09:11,800 --> 01:09:13,600 Greta är en del av oss.
2012 01:09:13,859 --> 01:09:16,420 Vi vet att Greta
2013 01:09:16,920 --> 01:09:23,060 är namnet liksom, men det är inte det. Men Greta, jag känner Greta är en del av oss liksom, vi gör det här tillsammans.
2014 01:09:23,319 --> 01:09:23,840 Och
2015 01:09:24,340 --> 01:09:24,859 nej
2016 01:09:26,140 --> 01:09:29,979 jag vet inte om det är svar på din fråga, men vi tänker inte på det.
2017 01:09:31,260 --> 01:09:31,779 För att
2018 01:09:32,540 --> 01:09:35,359 jag beundrar Greta enormt, jättemycket.
2019 01:09:35,620 --> 01:09:36,899 För att jag tror inte jag har träffat
2020 01:09:37,200 --> 01:09:37,700 någon person
2021 01:09:38,479 --> 01:09:39,760 som är så känd
2022 01:09:40,260 --> 01:09:41,300 och så ödmjuk.
2023 01:09:41,800 --> 01:09:43,859 Och som inte korrumperats av den
2024 01:09:44,100 --> 01:09:44,880 positionen.
2025 01:09:45,380 --> 01:09:48,460 Utan och i klockrent, för jag menar det hon sa
2026 01:09:48,720 --> 01:09:50,500 på flygplatsen i Grekland
2027 01:09:51,279 --> 01:09:52,819 det är klockrent liksom.
2028 01:09:53,319 --> 01:09:56,400 Och det hon säger under presskonferensen
2029 01:09:56,660 --> 01:09:57,680 det är också klockrent.
2030 01:09:58,700 --> 01:10:00,740 Utifrån de här
2031 01:10:01,260 --> 01:10:06,640 frågorna kring att hon inte vill prata om att Greta blev torterad, det är det som kommer att vara.
2032 01:10:06,940 --> 01:10:13,080 Vi har ju en jättebra tal kring att hon kunde prata om det här, om det här, om det här.
2033 01:10:14,100 --> 01:10:18,980 Och det kanske irriterar media för att man vet att man inte har pratat om de sakerna.
2034 01:10:19,740 --> 01:10:22,820 Så att hon kanske är spegeln som man inte vill se, jag vet inte.
2035 01:10:23,060 --> 01:10:24,340 Men det jag tycker är
2036 01:10:24,600 --> 01:10:28,440 bland allt som sägs så tycker jag att det fånigaste frågan är
2037 01:10:28,700 --> 01:10:30,240 jag vet inte om det är Sveriges Radio
2038 01:10:30,500 --> 01:10:33,300 som säger om inte vi tycker att vi tar bort fokus.
2039 01:10:34,580 --> 01:10:36,640 Och man bara, men det är ju ni som ställer frågorna.
2040 01:10:36,640 --> 01:10:38,680 På vilket sätt har vi ansvar
2041 01:10:38,940 --> 01:10:41,240 för att ta bort fokus för att vi åkte
2042 01:10:41,500 --> 01:10:45,600 och ville bryta blockaden, är det att ta bort fokus från Gaza och folkbordet?
2043 01:10:46,360 --> 01:10:52,520 Man kunde ju redaktionellt tagit ett helt annat val då och skickat kamerorna dit där man tyckte.
2044 01:10:52,760 --> 01:10:57,120 Eller som jag då, det hörs ju inte, men som jag säger till honom är ju att
2045 01:10:57,380 --> 01:11:01,720 ni har ju kunnat intervjua och ha rapportering från era
2046 01:11:01,980 --> 01:11:04,040 kollegor som är på plats i Gaza.
2047 01:11:04,540 --> 01:11:06,600 Det är också att allt det här
2048 01:11:06,900 --> 01:11:08,440 skedde som hela
2049 01:11:08,940 --> 01:11:10,740 Trumps fredsplan
2050 01:11:11,000 --> 01:11:12,520 kom.
2051 01:11:12,780 --> 01:11:13,800 I liksom
2052 01:11:14,580 --> 01:11:18,920 samma veva och det har varit mycket nu, varför firar inte Palestina
2053 01:11:19,440 --> 01:11:21,240 aktivisterna och
2054 01:11:22,000 --> 01:11:23,800 vad kommer ske nu?
2055 01:11:24,560 --> 01:11:29,420 Kommer demonstrationerna upphöra eller kommer de fortsätta eller vad?
2056 01:11:30,200 --> 01:11:31,220 Alltså
2057 01:11:31,720 --> 01:11:33,520 jag vet inte, det har gjorts
2058 01:11:34,040 --> 01:11:35,560 ceasefire deals förut.
2059 01:11:36,080 --> 01:11:37,360 De har brytits.
2060 01:11:37,600 --> 01:11:41,200 Och jag tänker mycket på vad Francesca Albanesi säger att
2061 01:11:41,440 --> 01:11:44,260 mycket med Israel är you cease, we fire.
2062 01:11:45,280 --> 01:11:46,820 Man fortsätter ju att skjuta folk.
2063 01:11:48,100 --> 01:11:50,920 Det jag tänker på, det som är skönt är ju
2064 01:11:51,940 --> 01:11:54,500 att det kanske kommer in mer nödhjälp nu
2065 01:11:55,280 --> 01:11:57,580 och att folk kanske får lite lugn och ro.
2066 01:11:58,340 --> 01:11:59,620 Men
2067 01:12:00,400 --> 01:12:01,420 det här var ju tills
2068 01:12:01,680 --> 01:12:02,700 Palestina är fritt.
2069 01:12:03,200 --> 01:12:03,980 Det är inte fritt.
2070 01:12:04,240 --> 01:12:04,740 Nej.
2071 01:12:05,560 --> 01:12:06,840 Jag kan ju inte svara för
2072 01:12:07,100 --> 01:12:09,400 Palestina demonstrationerna i stort för jag
2073 01:12:09,660 --> 01:12:12,480 är ju bara en del av rörelsen och det här är kanske
2074 01:12:12,720 --> 01:12:14,780 som folk inte förstår. De vill alltid ha
2075 01:12:15,040 --> 01:12:19,120 vem är organisatören, vem är bakom. Det finns inte, det är en rörelse.
2076 01:12:19,640 --> 01:12:21,940 Men jag som en del av rörelsen, jag känner att
2077 01:12:22,460 --> 01:12:24,760 grejen var ju till att Palestina är fritt, men det är inte fritt.
2078 01:12:26,040 --> 01:12:28,600 Och det handlar ju inte bara om Gaza, det handlar om Västbanken.
2079 01:12:29,620 --> 01:12:33,980 Och det var också en sån här fråga vi fick på presskonferensen, vad vi tyckte lösningen var.
2080 01:12:35,000 --> 01:12:35,520 Ja,
2081 01:12:35,820 --> 01:12:36,840 det är inte palestinier.
2082 01:12:37,100 --> 01:12:38,640 Det är inte jag
2083 01:12:38,880 --> 01:12:40,160 som ska prata om lösningen.
2084 01:12:40,940 --> 01:12:43,500 Så jag vet inte. Jag vet bara att jag kommer att fortsätta
2085 01:12:44,000 --> 01:12:47,080 och gå på demos här och jag kommer att fortsätta
2086 01:12:47,600 --> 01:12:48,620 prata om
2087 01:12:48,880 --> 01:12:49,640 folkmordet
2088 01:12:50,160 --> 01:12:55,020 och ögonen på Västbanken och Gaza för att jag tror verkligen, jag känner det också att
2089 01:12:55,780 --> 01:12:58,340 att hela det här som har hänt nu under två års tid
2090 01:12:59,360 --> 01:12:59,880 jag blev
2091 01:13:00,140 --> 01:13:01,160 mer fri
2092 01:13:01,420 --> 01:13:01,920 i
2093 01:13:02,700 --> 01:13:05,520 att Palestina på något sätt handlar inte bara om fri Palestina.
2094 01:13:05,820 --> 01:13:07,600 Fri Palestine utan att också
2095 01:13:09,140 --> 01:13:10,160 det här också
2096 01:13:11,200 --> 01:13:13,760 friade mig från att
2097 01:13:14,520 --> 01:13:19,120 att kunna prata om saker och ting utifrån ett kolonialt perspektiv.
2098 01:13:20,400 --> 01:13:25,280 Och samtidigt så är det någonting man har känt väldigt länge, att det är fel på västvärlden.
2099 01:13:25,780 --> 01:13:28,340 Och den här dubbelmoralen bara syntes.
2100 01:13:29,360 --> 01:13:30,140 Man drog ner
2101 01:13:30,400 --> 01:13:31,920 brallorna på västvärlden.
2102 01:13:33,200 --> 01:13:33,980 Och det
2103 01:13:34,240 --> 01:13:35,520 tycker jag är fantastiskt.
2104 01:13:35,820 --> 01:13:38,640 Fantastiskt bra för när du kan se strukturerna
2105 01:13:38,880 --> 01:13:39,920 och du kan se
2106 01:13:40,160 --> 01:13:43,240 lugnen på något sätt, alltså tjejsaren är naken.
2107 01:13:43,500 --> 01:13:44,520 Då kanske
2108 01:13:45,040 --> 01:13:47,080 vi tillsammans kan börja göra någonting annat.
2109 01:13:47,840 --> 01:13:49,900 Jag får tacka dig Marita och
2110 01:13:50,160 --> 01:13:50,660 ja
2111 01:13:50,920 --> 01:13:56,800 jag är impad över vad du har gjort och nu bara direkt gå tillbaks till jobbet.
2112 01:13:57,060 --> 01:13:57,580 Men
2113 01:13:57,840 --> 01:13:59,620 jag hoppas ändå att
2114 01:14:00,140 --> 01:14:04,740 du ser ut att ha en styrka i det här liksom och vi kommer ses på
2115 01:14:04,740 --> 01:14:07,040 lördagarna på demonstrationerna.
2116 01:14:07,300 --> 01:14:08,060 Alltid.
2117 01:14:08,320 --> 01:14:09,860 Tack så jättemycket Mattias.
2118 01:14:10,120 --> 01:14:10,620 Tack.
Källinformation
- Utgivare:
- Apans anatomi
Skapad: 25 mars 2026