Är svenskt välstånd och den svenska arbetarklassens vinster baserade på kolonialt förtryck? Sverige kom in sent i det imperialistiska systemet men har spelat en viktig roll som leverantör av råvaror, industriproduktion och emigrerande bosättarkolonialister. Torkil Lauesen berättar om sin bok I imperialismens kölvatten, om Sveriges roll i imperialismen. Vad har han för lärdomar i antiimperialistisk kamp att lämna över till dagens solidaritetsrörelse för Palestina? Samtalet är på dansk-svenska. Tack till SAC:s internationella kommitté för kontakten och Arbetaren för utlån av mikrofon. Böcker: Torkil Lauesen: I imperialismens kölvatten. Sveriges roll i det imperialistiska systemet, Koloni 2024. Torkil Lauesen: The long transition towards socialism and the end of capitalism, Iskra Books 2024. Gabriel Kuhn (red): Rån för revolutionen. Blekingegadegruppen inifrån, Koloni/Verbal 2014. Torkil Lauesen: Det globale oprör. Folkemakt og basisdemokrati mot marknadsökonomi og statsmagt, Autonomt förlag 1994. Lyssna mer: Rania Khalek Dispatches: How Sweden & Denmark Ride the Imperialist Wave, w/ Torkil Lauesen https://podcasts.apple.com/us/podcast/how-sweden-denmark-ride-the-imperialist-wave-w-torkil/id1565569173?i=1000559729220 Historicly: There's Something Rotten in the State of Denmark with Torkil Lauesen https://poddtoppen.se/podcast/1435086194/historicly/theres-something-rotten-in-the-state-of-denmark-with-torkil-lauesen The Unequal Exchange Podcast: Torkil Lauesen: Unequal Exchange in the 21s Century Part 1: https://creators.spotify.com/pod/show/unequalexchange/episodes/Torkil-Lauesen-Unequal-Exchange-in-the-21st-Century-Part-1-e2948v0
1 00:00:53,970 --> 00:01:02,770 Välkomna till podden Apans anatomi. Idag har jag med mig Torkel Lauesen från Danmark. Välkommen Torkel.
2 00:01:03,090 --> 00:01:03,770 Tack så mycket.
3 00:01:03,770 --> 00:01:12,530 Ja, och vi ska försöka prata på en dansk-svenska här så jag hoppas att vi gemensamt kan göra oss förstådda på det.
4 00:01:12,730 --> 00:01:19,110 Jag ska pröva i varje fall, om jag har nämnt några siffror, att säga dem på svenska.
5 00:01:19,110 --> 00:01:31,810 Ja, men jättebra. Ja, men det är väldigt roligt att ha dig här och din bok har ju just kommit på svenska som heter I imperialismens kölvatten.
6 00:01:31,810 --> 00:01:43,490 Sveriges roll i det imperialistiska systemet som är utgivet av Koloni förlag. Men du är väldigt produktiv, du har släppt många böcker nu.
7 00:01:44,590 --> 00:01:48,730 Ja, speciellt sen jag blev pensionär.
8 00:01:49,110 --> 00:01:59,290 Och för året sedan har jag fått tid till att skriva mer. Men faktiskt har jag skrivit sedan 80-talet har jag skrivit böcker.
9 00:01:59,370 --> 00:02:05,390 Men jag är mer produktiv nu än jag har varit förr. Jag har fått gott om tid.
10 00:02:05,390 --> 00:02:19,090 Och jag vinner att det är viktigt att bidra med analyser av anti-imperialism och att ge min erfarenhet vidare från genocida.
11 00:02:19,110 --> 00:02:30,070 Och att ge min erfarenhet vidare från generation till generation i den anti-imperialistiska kamp som jag menar står helt centralt i kampen för socialismen och kampen mot kapitalismen.
12 00:02:30,110 --> 00:02:33,250 Man kan inte vara socialist utan att vara anti-imperialist.
13 00:02:34,190 --> 00:02:41,470 Jag tänker att vi ska både gå igenom det du berättade om i senaste boken om Sveriges roll i imperialismen.
14 00:02:41,470 --> 00:02:47,090 Vi kanske ska börja där. Du släppte den här boken först på engelska.
15 00:02:47,490 --> 00:02:47,530 Ja.
16 00:02:47,530 --> 00:02:49,070 Varför kom du att skriva en bok om?
17 00:02:49,110 --> 00:02:54,030 Om Sveriges roll och inte Danmarks roll eller Nordens roll. Varför just?
18 00:02:54,650 --> 00:03:04,210 Jo, just för att Sverige... Jag kunde också skriva en om Danmark. Jag nämner också Danmark och Norge flera gånger i boken.
19 00:03:04,210 --> 00:03:17,570 Men Sverige är långt viktigare ekonomiskt. Och så är det svenska folkhemmet. Det är idealtypen på den socialdemokratiska modellen.
20 00:03:18,070 --> 00:03:18,190 Mm.
21 00:03:18,190 --> 00:03:31,950 Och så har Sverige varit mycket mer offensiv med att presentera sig som den svenska modellen eller tredje vägen eller kapitalismen med ett mänskligt ansikte.
22 00:03:32,130 --> 00:03:38,910 Alltså Sverige har promoverat sig mycket överför omvärlden som en särskild väg till socialismen.
23 00:03:38,910 --> 00:03:43,470 Och de har också gjort det i mycket hög grad överför den tredje världen.
24 00:03:43,910 --> 00:03:43,930 Mm.
25 00:03:44,450 --> 00:03:46,910 Och där har jag varit intresserad av att...
26 00:03:46,910 --> 00:03:51,230 Och punktera den myt i den tredje världen.
27 00:03:51,470 --> 00:03:59,430 Men också, kan man säga, i Nordamerika, där till exempel en som Bernie Sanders har också den där socialismemodellen.
28 00:03:59,590 --> 00:04:06,270 Ser till Sverige efter modellen. Så den har också liksom räckat mot det nordamerikanska marknaden.
29 00:04:06,270 --> 00:04:12,110 Och därför skriver jag den på engelsk. I Danmark är det inte något syndigt marknad för det.
30 00:04:13,170 --> 00:04:16,750 Ja, så därför skriver jag den på engelsk och så har den blivit oversatt till...
31 00:04:16,910 --> 00:04:22,330 Svenskar, det är ju också liksom ett motsvar till idén om en nordisk socialisme.
32 00:04:22,970 --> 00:04:29,810 Ja, just det. För jag har haft Pelle Dragstedt som gäst här i podden från Enhetslistan.
33 00:04:30,030 --> 00:04:30,150 Ja.
34 00:04:30,150 --> 00:04:33,130 Hans bok heter ju just Nordisk socialism också.
35 00:04:33,390 --> 00:04:46,710 Han försöker inte bara föreställningar om nordisk socialism utan han försöker skapa även en så här framtidsvision ur det som Vänsterpartiet har använt sig mycket av här.
36 00:04:46,910 --> 00:04:47,830 Han har betytt en del.
37 00:04:47,830 --> 00:05:00,030 Men jag syns precis att han missar den imperialistiska dimensionen eller den koloniala dimensionen av den nordiska välfärdsstaten.
38 00:05:00,030 --> 00:05:00,630 Mm.
39 00:05:01,230 --> 00:05:16,830 Vi pratade lite innan också om att det här är en tid just nu där vi har en slags multipolär världsordning som tar form och vi har liksom hela Israels liksom folkmord.
40 00:05:16,910 --> 00:05:30,150 Det är gas och en stor internationell solidaritetsrörelse som tar form världen över och att det finns ett väldigt sug eller efterfrågan efter antiimperialistiska analyser.
41 00:05:30,470 --> 00:05:36,590 Så vi kan ju börja här i liksom historien och sen så tas framåt då.
42 00:05:36,590 --> 00:05:46,590 Och då mycket av de här antiimperialistiska teorierna från Lenin och framåt har ju fokuserat på de så här stora...
43 00:05:46,910 --> 00:06:00,550 ...imperialistiska makterna, sett liksom USAs roll eller den roll som Storbritannien har spelat eller Belgien, Holland och sen så nykomliga som Tyskland.
44 00:06:00,550 --> 00:06:14,550 Men i din bok så försöker du beskriva det här också som ett system och se även Sverige som inte var någon kolonialmakt på det sättet har fyllt en funktion i det här imperialistiska systemet.
45 00:06:14,550 --> 00:06:16,550 Och att det är också en annan...
46 00:06:16,910 --> 00:06:19,410 ...roll än vad Danmark har spelat.
47 00:06:20,030 --> 00:06:24,890 Så hur kom Sverige in i det här imperialistiska systemet?
48 00:06:25,730 --> 00:06:29,910 Ja men det som titeln heter, den kom in i kölvannet.
49 00:06:30,330 --> 00:06:38,650 Och Danmark kom in i kölvannet på engelska imperialismen och Sverige kom in i kölvannet på tyska imperialismen.
50 00:06:38,650 --> 00:06:46,470 Och man ska förstå den europeiska kolonialismen som ett hela.
51 00:06:46,910 --> 00:06:59,930 Någon, de stora europeiska länderna som England och Tyskland och Belgien och Holland, de hade territorial kolonialism.
52 00:06:59,930 --> 00:07:07,190 De hade det militära och administrativa apparatet till att driva den territoriale kolonialismen.
53 00:07:07,230 --> 00:07:10,870 Det hade de små länderna som Danmark och Sverige inte.
54 00:07:11,030 --> 00:07:16,770 Danmark hade de västindiska öar och så vidare men det var i liten skala.
55 00:07:16,910 --> 00:07:22,910 Men vi spelade en väldigt stor roll, speciellt som transportörer och logistik.
56 00:07:23,390 --> 00:07:29,670 Den svenska handelsflåden på 1700- och 1800-talet var den tredje största i världen.
57 00:07:29,770 --> 00:07:33,470 Den största var den engelska, så kom den amerikanska.
58 00:07:33,650 --> 00:07:38,770 Men så kom faktiskt den svenska-norska handelsflåden som nummer tre.
59 00:07:38,890 --> 00:07:42,610 Den var större än den tyska, den var större än den franska handelsflåden.
60 00:07:42,610 --> 00:07:46,610 Och de skötte, de hade en massa...
61 00:07:46,910 --> 00:07:54,910 Den koloniala handeln helt tillbaka från 1700-talet, transporten från Kina till Europa.
62 00:07:54,910 --> 00:07:58,910 20 procent av den föregick på svenska skidor.
63 00:07:58,910 --> 00:08:09,910 Och senare hade de en väldigt stor del av den koloniala handeln som föregick på skandinaviska skidor på 1700- och 1800-talet.
64 00:08:09,910 --> 00:08:13,910 Och så kom industrialiseringen till Danmark.
65 00:08:13,910 --> 00:08:16,910 Och den baserade sig på landbrottet.
66 00:08:16,910 --> 00:08:24,750 I slutändan av 1900-talet var det en ökning av den engelska arbetsklassens lönnivå.
67 00:08:25,010 --> 00:08:32,010 Och plötsligt började de konsumera ägg, smör, bacon, kött och landbrottsprodukter.
68 00:08:32,470 --> 00:08:35,929 Och det blev levererat i väldigt hög grad av Danmark.
69 00:08:36,270 --> 00:08:39,610 Och det blev genombrott för industrialiseringen i Danmark.
70 00:08:39,610 --> 00:08:44,430 För det skulle nya råd och en mekanisering av landbrott.
71 00:08:44,490 --> 00:08:46,610 Det kom en mekaniserad majoritet.
72 00:08:46,910 --> 00:08:48,910 Och slagteriproduktion.
73 00:08:48,910 --> 00:08:52,910 Så det blev basis för en industriell produktion.
74 00:08:52,910 --> 00:09:00,910 Och samtidigt så skapade hela exportsektorn ett järnbanenät och havnenät i Danmark.
75 00:09:00,910 --> 00:09:04,910 Alltså en inre logistik med förhållande till transport till England.
76 00:09:04,910 --> 00:09:12,910 Så det danska genombrottet av industrikapitalismen baserade sig på det engelska marknaden för landbrottsprodukter.
77 00:09:12,910 --> 00:09:14,910 I Sverige var det i hög grad baserat på landbrott.
78 00:09:14,910 --> 00:09:15,910 I Sverige var det i hög grad baserat på landbrott.
79 00:09:15,910 --> 00:09:16,910 I Sverige var det i hög grad baserat på landbrott.
80 00:09:16,910 --> 00:09:19,910 På råvaror, kårar och järn.
81 00:09:19,910 --> 00:09:25,910 Och i hög grad också träd till det tyska marknaden.
82 00:09:25,910 --> 00:09:31,910 Jan Guillaumes bok där brottsbyggarna beskriver väldigt bra relationerna mellan Sverige och Tyskland.
83 00:09:31,910 --> 00:09:40,910 Om man läser en del av hans bok och relationerna till det tyska Borgersjussi i början av 1900-talet.
84 00:09:40,910 --> 00:09:45,910 Så det var där Sverige sejlade mycket i Tysklands sjölvärld.
85 00:09:45,910 --> 00:09:48,910 Sverige stödde också Tyskland.
86 00:09:48,910 --> 00:09:53,910 Det var en stor konferens i 1885 i Berlin.
87 00:09:53,910 --> 00:09:58,910 Där skulle man fördela kolonierna i Afrika.
88 00:09:58,910 --> 00:10:06,910 Där stödde Sverige diplomatiskt och vad de nu kunde i hög grad de tyska intressen.
89 00:10:06,910 --> 00:10:12,910 Men det var inte bara på det industriella punktet.
90 00:10:12,910 --> 00:10:15,910 Sverige var inspirerad eller hade kontakt med Tyskland.
91 00:10:15,910 --> 00:10:19,910 Det var också i en hög grad på det ideologiska plan.
92 00:10:19,910 --> 00:10:28,910 Det tyska socialdemokratis programmet är en avskrift av det tyska socialdemokratis gota programmet.
93 00:10:28,910 --> 00:10:35,910 Sverige var också inspirerad av Bismarcks politik i Tyskland.
94 00:10:35,910 --> 00:10:39,910 Bismarck var den första som började göra en välfärdsstat.
95 00:10:39,910 --> 00:10:41,910 På 1880-talet.
96 00:10:41,910 --> 00:10:45,910 Då hade han olika sociala pensioner.
97 00:10:45,910 --> 00:10:47,910 Arbetslöshetspensioner.
98 00:10:47,910 --> 00:10:49,910 Handicappensioner.
99 00:10:49,910 --> 00:10:51,910 Det var olika saker.
100 00:10:51,910 --> 00:10:56,910 Bismarck gjorde en allians mellan socialdemokratin och arbetsklassen.
101 00:10:56,910 --> 00:11:01,910 De konservativa i Tyskland rådde mot de liberala.
102 00:11:01,910 --> 00:11:04,910 Därför behövde han arbetsklassen.
103 00:11:04,910 --> 00:11:10,910 Det var inte bara den tyska socialdemokratin som inspirerade den svenska socialdemokratin.
104 00:11:10,910 --> 00:11:15,910 Det var också inspiration från de här konservativa kraften i Tyskland.
105 00:11:15,910 --> 00:11:19,910 I Tyskland var idéen mycket om ett folk.
106 00:11:19,910 --> 00:11:23,910 Och det ligger mycket i folkhemstanken.
107 00:11:23,910 --> 00:11:26,910 Det är inte bara en socialdemokratisk tanke.
108 00:11:26,910 --> 00:11:29,910 Det är också en mycket nationalkonservativ tanke.
109 00:11:29,910 --> 00:11:32,910 Med inspiration från Tyskland.
110 00:11:32,910 --> 00:11:39,910 Det kommer mycket klart till uttryck i Per Albins, den svenska socialdemokraterna på psykotalet.
111 00:11:39,910 --> 00:11:44,910 Där han avskriver klasskampen till fördel för folket.
112 00:11:44,910 --> 00:11:47,910 Och folkhemstanken.
113 00:11:47,910 --> 00:11:52,910 Som så igen blir institutionaliserad i Charles Sebald-avtalen.
114 00:11:52,910 --> 00:12:00,910 Där man också gör en kooperation med kapitalen om att hålla frihetsplikt på arbetsmarknaden.
115 00:12:00,910 --> 00:12:08,910 Så hela folkhemsideen är en kooperativ idé om ett samspel mellan
116 00:12:08,910 --> 00:12:12,910 Arbetsklassen och kapitalen.
117 00:12:12,910 --> 00:12:14,910 Som en intressant parentes.
118 00:12:14,910 --> 00:12:19,910 I dagarna har socialdemokraterna lanserat sitt nya partiprogram.
119 00:12:19,910 --> 00:12:24,910 Där de säger att de ska rensa ut de liberala elementen.
120 00:12:24,910 --> 00:12:30,910 Det är som ett svar på ett konservativt hegemoniskifte som går igenom världen.
121 00:12:30,910 --> 00:12:36,910 Att de vill tillbaka till folkhemsföreställningen under Per Albin Holmsson.
122 00:12:36,910 --> 00:12:42,910 Det är det som bäst svarar på den här konservativa vändningen i samhället.
123 00:12:42,910 --> 00:12:46,910 Att återgå till folket som begrepp.
124 00:12:46,910 --> 00:12:52,910 Du skriver även om den internationella slavhandeln.
125 00:12:52,910 --> 00:12:58,910 Att Sverige spelade en roll där med järnproduktionen.
126 00:12:58,910 --> 00:13:00,910 Sverige stod där.
127 00:13:00,910 --> 00:13:06,910 Danmark hade en koloni i Ghana i Västafrika.
128 00:13:06,910 --> 00:13:09,910 Där man hämtade slavar och handlade slavar.
129 00:13:09,910 --> 00:13:14,910 Det var Danmark som transporterade slavar över Atlanten på danska skivor.
130 00:13:14,910 --> 00:13:20,910 Jag tror att Danmark transporterade omkring 100.000 slavar från Ghana.
131 00:13:20,910 --> 00:13:23,910 Dels till de danska Westindiska öarna.
132 00:13:23,910 --> 00:13:26,910 Nu heter de Virgin Islands.
133 00:13:26,910 --> 00:13:28,910 Vi sålde dem till USA.
134 00:13:28,910 --> 00:13:34,910 Men också till det bredare amerikanska marknaden sålde vi slavar till.
135 00:13:34,910 --> 00:13:36,910 Jag tror inte att Sverige hade mer än...
136 00:13:36,910 --> 00:13:38,910 En sex eller sju slavtransporter.
137 00:13:38,910 --> 00:13:43,910 Men Sverige levererade i hög grad trämmerna.
138 00:13:43,910 --> 00:13:45,910 Och järnet.
139 00:13:45,910 --> 00:13:48,910 Och så levererade Sverige också sild.
140 00:13:48,910 --> 00:13:53,910 Som var ett födeämne till slavar.
141 00:13:53,910 --> 00:14:01,910 Så saltig sild blev exporterad från Sverige till Karibiken som födevara till slavarna.
142 00:14:01,910 --> 00:14:03,910 Så på den mån hade de...
143 00:14:03,910 --> 00:14:05,910 Var de lite med i slavhandeln.
144 00:14:05,910 --> 00:14:07,910 Eller slavekonomin.
145 00:14:07,910 --> 00:14:15,910 Men jag tror att den viktigaste rollen för Sverige i förhållande till kolonialismen var utvandringen.
146 00:14:15,910 --> 00:14:20,910 Det utvandrade ju 1,2 miljoner svenskar.
147 00:14:20,910 --> 00:14:24,910 Det är cirka 5 procent av Sveriges befolkning på den tiden.
148 00:14:24,910 --> 00:14:26,910 Det var en stor...
149 00:14:26,910 --> 00:14:28,910 Irland som hade större procent...
150 00:14:28,910 --> 00:14:30,910 Jag tror bara Irland.
151 00:14:30,910 --> 00:14:32,910 För det var verkligen...
152 00:14:32,910 --> 00:14:33,910 Fattighet i Sverige.
153 00:14:33,910 --> 00:14:35,910 Och det var sult på landsbygden.
154 00:14:35,910 --> 00:14:37,910 En regulär svält.
155 00:14:37,910 --> 00:14:40,910 Var folk sultade i hjälp på...
156 00:14:40,910 --> 00:14:43,910 66, 67, 68.
157 00:14:43,910 --> 00:14:49,910 Var det en deciderad sultepidemi i Sverige.
158 00:14:49,910 --> 00:14:53,910 Så det var en enorm utvandring i Sverige.
159 00:14:53,910 --> 00:14:57,910 Skitterad av mobär i hemseborna.
160 00:14:57,910 --> 00:15:00,910 Ja men Johan, jag är med barn.
161 00:15:00,910 --> 00:15:02,910 Och de utvandrade till...
162 00:15:02,910 --> 00:15:14,910 Men min poäng är att på vägen över Atlanten så blev de här utvandrare förvandlade till settlare.
163 00:15:14,910 --> 00:15:16,910 Till settlarkolonister.
164 00:15:16,910 --> 00:15:19,910 För de kom in i den amerikanska kontexten.
165 00:15:19,910 --> 00:15:21,910 Bosättarkolonialister.
166 00:15:21,910 --> 00:15:24,910 Ja, de förvandlade sig till utvandrare.
167 00:15:24,910 --> 00:15:26,910 Och så blev det den lilla husen på Préien.
168 00:15:26,910 --> 00:15:30,910 Och de blev integrerade i det amerikanska hierarki.
169 00:15:30,910 --> 00:15:34,910 Som det övre lag i arbetarklassen.
170 00:15:34,910 --> 00:15:38,910 Som under dem var slaverna.
171 00:15:38,910 --> 00:15:42,910 Som den amerikanska ekonomin byggde i hög grad på slaverarbetet den gången.
172 00:15:42,910 --> 00:15:45,910 Bomullet var stadig den viktigaste exportvaren.
173 00:15:45,910 --> 00:15:48,910 Och så var det hela den latinamerikanska arbetskraften.
174 00:15:48,910 --> 00:15:50,910 Så var det den ursprungliga befolkningen.
175 00:15:50,910 --> 00:15:53,910 Där man utgav dem från marknaden.
176 00:15:53,910 --> 00:15:56,910 Så var det hela den kulekontrakten.
177 00:15:56,910 --> 00:16:02,910 Där inder och kineser blev importerade på kulekontrakten.
178 00:16:02,910 --> 00:16:04,910 Det var helt hierarki.
179 00:16:04,910 --> 00:16:06,910 Ja, och på miner.
180 00:16:06,910 --> 00:16:08,910 Och de gjorde järnvägg.
181 00:16:08,910 --> 00:16:10,910 Också kineser.
182 00:16:10,910 --> 00:16:12,910 Så det var ett helt...
183 00:16:12,910 --> 00:16:14,910 Det var ett enormt lag.
184 00:16:14,910 --> 00:16:17,910 Ett mycket starkt utbyggt proletariat.
185 00:16:17,910 --> 00:16:22,910 Under det här övre laget av settlarkolonialister.
186 00:16:22,910 --> 00:16:24,910 Jag tror att de svenska utvandrare.
187 00:16:24,910 --> 00:16:28,910 De fördoblade eller tredoblade deras livsstandard.
188 00:16:28,910 --> 00:16:32,910 Med att rejsa från Sverige till USA.
189 00:16:32,910 --> 00:16:36,910 Den ledare av den danska socialdemokratin.
190 00:16:36,910 --> 00:16:38,910 Louis Pio.
191 00:16:38,910 --> 00:16:42,910 Han blev fängslad i 1872.
192 00:16:42,910 --> 00:16:44,910 Efter något som kallades slaget på fjällen.
193 00:16:44,910 --> 00:16:46,910 Det var en strejk.
194 00:16:46,910 --> 00:16:48,910 Jag tror att det var tömmer eller byggningsarbetare.
195 00:16:48,910 --> 00:16:50,910 Som hade en väldigt stor strejk.
196 00:16:50,910 --> 00:16:52,910 Och de ville hålla en protest.
197 00:16:52,910 --> 00:16:55,910 Och det ville regeringen inte ha med att göra.
198 00:16:55,910 --> 00:16:58,910 Så det var en stor konfrontation med polisen.
199 00:16:58,910 --> 00:17:01,910 Före demonstrationen och strejken.
200 00:17:01,910 --> 00:17:05,910 Och där blev hela den socialdemokratiska ledningen fängslad.
201 00:17:05,910 --> 00:17:08,910 Bland annat Louis Pio, ledaren och Briggs.
202 00:17:08,910 --> 00:17:10,910 Jag kan inte minnas vad den sista hette.
203 00:17:10,910 --> 00:17:12,910 Och de fick fem års fängsel.
204 00:17:12,910 --> 00:17:15,910 Och blev puttade i visslösa statsfängsel.
205 00:17:15,910 --> 00:17:19,910 När Louis Pio blev löslatt fem år senare.
206 00:17:19,910 --> 00:17:22,910 Så gjorde han en deal med politiken.
207 00:17:22,910 --> 00:17:25,910 Och statsmakten om att han fick en massa pengar.
208 00:17:25,910 --> 00:17:28,910 Och en enkel biljett till USA.
209 00:17:28,910 --> 00:17:31,910 Och så skulle han ta till USA.
210 00:17:31,910 --> 00:17:33,910 Och då levde han i USA.
211 00:17:33,910 --> 00:17:36,910 Och då blev han en slags developer.
212 00:17:36,910 --> 00:17:40,910 Och då gjorde han bland annat ett byggprojekt.
213 00:17:40,910 --> 00:17:42,910 Jag tror att det var utanför Chicago.
214 00:17:42,910 --> 00:17:44,910 Med en liten by.
215 00:17:44,910 --> 00:17:51,910 Som han speciellt sålde husen till skandinaviska invandrare.
216 00:17:51,910 --> 00:17:53,910 Eller invandrare.
217 00:17:53,910 --> 00:17:55,910 Och den blev kallad White City.
218 00:17:55,910 --> 00:17:57,910 Och då skriver han hem.
219 00:17:57,910 --> 00:17:59,910 Att nu hade han sålt 200 hus.
220 00:17:59,910 --> 00:18:02,910 Till de här skandinaviska invandrare.
221 00:18:02,910 --> 00:18:05,910 För det är ju bara vita människor som måste bo här.
222 00:18:05,910 --> 00:18:10,910 Det bor inga svarta.
223 00:18:10,910 --> 00:18:12,910 Eller asiater.
224 00:18:12,910 --> 00:18:14,910 Eller någon annan.
225 00:18:14,910 --> 00:18:17,910 Så den där rasistiska dimensionen.
226 00:18:17,910 --> 00:18:19,910 Blev i hög grad också inupptaget.
227 00:18:19,910 --> 00:18:22,910 Av sättlarna och de länderna.
228 00:18:22,910 --> 00:18:28,910 Det är klart att de blir integrerade i det här amerikanska sättlarsamfundet.
229 00:18:28,910 --> 00:18:52,060 Så då har vi Sverige där.
230 00:18:52,060 --> 00:18:56,060 Dels att man var viktig när det gäller handel.
231 00:18:56,060 --> 00:18:57,060 Transporter.
232 00:18:57,060 --> 00:18:59,060 Dels när det gäller järn.
233 00:18:59,060 --> 00:19:00,060 Skog.
234 00:19:00,060 --> 00:19:01,060 Naturresurser.
235 00:19:01,060 --> 00:19:03,060 Framförallt för Tyskland.
236 00:19:03,060 --> 00:19:05,060 Och dels har vi då emigrationen.
237 00:19:05,060 --> 00:19:10,060 Att vi hade 25 procent av befolkningen som emigrerade.
238 00:19:10,060 --> 00:19:12,060 Till USA.
239 00:19:12,060 --> 00:19:18,060 Och det kan man se då som grunden sen till svenska arbetarklassen.
240 00:19:18,060 --> 00:19:20,060 Som var kvar i Sverige.
241 00:19:20,060 --> 00:19:24,060 När Sverige då börjar industrialiseras.
242 00:19:24,060 --> 00:19:26,060 I 1800-talet.
243 00:19:26,060 --> 00:19:30,060 Kan skaffas en unik maktposition.
244 00:19:30,060 --> 00:19:33,060 Jag tycker det var intressant att läsa din bok om skillnaden.
245 00:19:33,060 --> 00:19:35,060 Danmark och Sverige.
246 00:19:35,060 --> 00:19:38,060 Att Danmark hade inte lika stor emigration.
247 00:19:38,060 --> 00:19:42,060 Och i Sverige, skämsamt kallades för lilla USA.
248 00:19:42,060 --> 00:19:45,060 För de som inte hade råd att åka dit.
249 00:19:45,060 --> 00:19:50,060 Där kunde svenska arbetare åka och få mycket bättre löner.
250 00:19:50,060 --> 00:19:54,060 Och man kan också förstå att den här migrationen.
251 00:19:54,060 --> 00:19:55,060 En miljon människor.
252 00:19:55,060 --> 00:20:00,060 Det tog ju också toppen av den industriella reservarmen.
253 00:20:00,060 --> 00:20:05,060 Och därmed blev förhandlingsläget för den svenska arbetarklassen.
254 00:20:05,060 --> 00:20:06,060 Mycket bättre.
255 00:20:06,060 --> 00:20:09,060 Det var behov för arbetskraft.
256 00:20:09,060 --> 00:20:12,060 Och man kan se hur många medlemmar av fagföreningar.
257 00:20:12,060 --> 00:20:15,060 Och många medlemmar av socialdemokratin.
258 00:20:15,060 --> 00:20:19,060 På det tidspunktet när utvandringen är störst.
259 00:20:19,060 --> 00:20:22,060 Det tar det sociala trycket och spänningarna.
260 00:20:22,060 --> 00:20:25,060 Det avradikaliserar också arbetarklassen.
261 00:20:25,060 --> 00:20:28,060 Att man har den stora utvandringen.
262 00:20:28,060 --> 00:20:32,060 Det är det som Cecil Rhodes, den engelska kapitalisten.
263 00:20:32,060 --> 00:20:34,060 Snackar ju också om det i England.
264 00:20:34,060 --> 00:20:35,060 Om man vill förstå.
265 00:20:35,060 --> 00:20:38,060 Om man vill undgå en revolution i England.
266 00:20:38,060 --> 00:20:40,060 Så måste man vara imperialist.
267 00:20:40,060 --> 00:20:45,060 För att man kan sända folk till Rhodesia eller till Sydafrika.
268 00:20:45,060 --> 00:20:48,060 Eller till alla möjliga andra saker.
269 00:20:48,060 --> 00:20:52,060 Och på den sättet neddämpa de sociala spänningarna i England.
270 00:20:52,060 --> 00:20:56,060 Så det är den här sammanhangen mellan settleremperialismen.
271 00:20:56,060 --> 00:21:01,060 Och avradikaliseringen av den europeiska arbetarklassen.
272 00:21:01,060 --> 00:21:04,060 Man behövde bli av med de farliga klasserna.
273 00:21:04,060 --> 00:21:08,060 Och skicka dem utomlands om man kunde.
274 00:21:08,060 --> 00:21:14,060 Men å andra sidan då fick man en starkare arbetarrörelse emot sig.
275 00:21:14,060 --> 00:21:18,060 Eller en starkare arbetarrörelse tog form.
276 00:21:18,060 --> 00:21:23,060 När du beskriver det svenska välfärdssamhället.
277 00:21:23,060 --> 00:21:25,060 Välfärdsbygget, folkhemmet.
278 00:21:25,060 --> 00:21:28,060 Så vilar det på den här grunden.
279 00:21:28,060 --> 00:21:29,060 Det du menar.
280 00:21:29,060 --> 00:21:32,060 Att man å ena sidan.
281 00:21:32,060 --> 00:21:37,060 Har hittat sin position i ett imperialistiskt system.
282 00:21:37,060 --> 00:21:40,060 Som för in resurser och inkomst.
283 00:21:40,060 --> 00:21:43,060 Har gynnat Sveriges industrialisering.
284 00:21:43,060 --> 00:21:50,060 Men å andra sidan har en relativt sett starkare arbetarklass.
285 00:21:50,060 --> 00:21:54,060 För du beskriver att Sverige innan det här.
286 00:21:54,060 --> 00:22:00,060 Var som ett av Europas mest totalitära repressiva länder.
287 00:22:00,060 --> 00:22:01,060 Mm.
288 00:22:01,060 --> 00:22:08,060 Sverige hade ju faktiskt uppgörande med enevälsstaten.
289 00:22:08,060 --> 00:22:12,060 Det var helt undramatiskt i Danmark.
290 00:22:12,060 --> 00:22:15,060 Det var ett folkuppdrag ned i ströget.
291 00:22:15,060 --> 00:22:17,060 I Danmark till kongens nytår.
292 00:22:17,060 --> 00:22:20,060 Och där ville man kräva.
293 00:22:20,060 --> 00:22:24,060 Att kongen skulle göra en ny grundlag.
294 00:22:24,060 --> 00:22:26,060 Och avskaffa enevälvet.
295 00:22:26,060 --> 00:22:29,060 Men när de kom till nytår.
296 00:22:29,060 --> 00:22:30,060 Så sa kongen.
297 00:22:30,060 --> 00:22:31,060 Bra idag.
298 00:22:31,060 --> 00:22:35,060 Och så tog det liksom pusten.
299 00:22:35,060 --> 00:22:36,060 Och så ropade de.
300 00:22:36,060 --> 00:22:37,060 Hurra för kongen.
301 00:22:37,060 --> 00:22:41,060 Och så var det liksom på plats.
302 00:22:41,060 --> 00:22:43,060 I Sverige var det ju.
303 00:22:43,060 --> 00:22:46,060 En stor kavaller i Stockholm.
304 00:22:46,060 --> 00:22:48,060 Och det kom ju till uppdrag.
305 00:22:48,060 --> 00:22:50,060 Mellan militärer och folk.
306 00:22:50,060 --> 00:22:52,060 Som ville göra en republik.
307 00:22:52,060 --> 00:22:55,060 Och avskaffa enevälven.
308 00:22:55,060 --> 00:22:57,060 Och det var väldigt dramatiskt.
309 00:22:57,060 --> 00:22:59,060 I Sverige hade man ju också.
310 00:22:59,060 --> 00:23:02,060 Den här lilla gruppen av kommunister.
311 00:23:02,060 --> 00:23:04,060 Som var ledda av en liten bokhandlare.
312 00:23:04,060 --> 00:23:07,060 Jag kan inte riktigt minns namnet.
313 00:23:07,060 --> 00:23:10,060 Som var resatt det kommunistiska manifestet.
314 00:23:10,060 --> 00:23:13,060 Och han gjorde ju en väldigt underlig förutsättning.
315 00:23:13,060 --> 00:23:16,060 Där han intog alla möjliga religiösa.
316 00:23:16,060 --> 00:23:19,060 För honom var det socialistiska samhället.
317 00:23:19,060 --> 00:23:21,060 En paradis på jorden.
318 00:23:21,060 --> 00:23:23,060 Så det var en underlig blandning.
319 00:23:23,060 --> 00:23:26,060 Av kristendom och kommunism.
320 00:23:26,060 --> 00:23:28,060 I hans förutsättning.
321 00:23:28,060 --> 00:23:30,060 Men ovanpå de här.
322 00:23:30,060 --> 00:23:32,060 Kravaller och stridigheter i Stockholm.
323 00:23:32,060 --> 00:23:34,060 Fick man ju en mycket repressiv.
324 00:23:34,060 --> 00:23:36,060 Svensk styre.
325 00:23:36,060 --> 00:23:38,060 Som slog ner på en värd opposition.
326 00:23:38,060 --> 00:23:40,060 I många år.
327 00:23:40,060 --> 00:23:42,060 Så det är riktigt Sverige hade.
328 00:23:42,060 --> 00:23:44,060 I Danmark kallar man tid för Sverige.
329 00:23:44,060 --> 00:23:46,060 För Nordens Preussen.
330 00:23:46,060 --> 00:23:48,060 Det har också en helt annan.
331 00:23:48,060 --> 00:23:50,060 Statsstruktur.
332 00:23:50,060 --> 00:23:52,060 Än Danmark har.
333 00:23:52,060 --> 00:23:54,060 Om vi går framåt då.
334 00:23:54,060 --> 00:23:56,060 Från att Saltsjö baden har talat.
335 00:23:56,060 --> 00:23:58,060 Välfärdsstaten.
336 00:23:58,060 --> 00:24:00,060 Folkhemmet.
337 00:24:00,060 --> 00:24:02,060 Byggs upp.
338 00:24:02,060 --> 00:24:04,060 För vi har ju.
339 00:24:04,060 --> 00:24:06,060 I Sverige så finns ju en självbild.
340 00:24:06,060 --> 00:24:08,060 Kring liksom.
341 00:24:08,060 --> 00:24:10,060 Både 68 och Olof Palme.
342 00:24:10,060 --> 00:24:12,060 Att vi har stått.
343 00:24:12,060 --> 00:24:14,060 På den internationella.
344 00:24:14,060 --> 00:24:16,060 Solidaritetens sida.
345 00:24:16,060 --> 00:24:18,060 Vi har valt en annan väg.
346 00:24:18,060 --> 00:24:20,060 Än realsocialismen.
347 00:24:20,060 --> 00:24:22,060 I Sovjetunionen.
348 00:24:22,060 --> 00:24:24,060 Och den amerikanska kapitalismen.
349 00:24:24,060 --> 00:24:26,060 Och.
350 00:24:26,060 --> 00:24:28,060 Att det här internationella samarbetet.
351 00:24:28,060 --> 00:24:30,060 Har gjort oss.
352 00:24:30,060 --> 00:24:32,060 Men vilken roll.
353 00:24:32,060 --> 00:24:34,060 Har Sverige fortsatt spela en.
354 00:24:34,060 --> 00:24:36,060 Betydande roll inom imperialismen.
355 00:24:36,060 --> 00:24:38,060 Eller någon roll i den här.
356 00:24:38,060 --> 00:24:40,060 Imperialistiska systemet.
357 00:24:40,060 --> 00:24:42,060 Ja alltså.
358 00:24:42,060 --> 00:24:44,060 Sverige mått ju läge ett.
359 00:24:44,060 --> 00:24:46,060 Ett skifte.
360 00:24:46,060 --> 00:24:48,060 Efter andra världskriget.
361 00:24:48,060 --> 00:24:50,060 Sverige stötte ju Tyskland.
362 00:24:50,060 --> 00:24:52,060 Faktiskt upp till.
363 00:24:52,060 --> 00:24:54,060 Februar 45.
364 00:24:54,060 --> 00:24:56,060 De blev.
365 00:24:56,060 --> 00:24:58,060 I de sista åren.
366 00:24:58,060 --> 00:25:00,060 Av krigen blev de med.
367 00:25:00,060 --> 00:25:02,060 Och exportera ting där.
368 00:25:02,060 --> 00:25:04,060 Till Nazi Tyskland.
369 00:25:04,060 --> 00:25:06,060 Men de mått ju läge ett skifte.
370 00:25:06,060 --> 00:25:08,060 Efter kriget.
371 00:25:08,060 --> 00:25:10,060 Och rätta sig mot.
372 00:25:10,060 --> 00:25:12,060 Det europeiska marknaden.
373 00:25:12,060 --> 00:25:14,060 Och det amerikanska marknaden.
374 00:25:14,060 --> 00:25:16,060 Och den amerikanska och europeiska.
375 00:25:16,060 --> 00:25:18,060 Och där stod Sverige ju enormt starkt.
376 00:25:18,060 --> 00:25:20,060 För de hade ju ett produktionsapparat.
377 00:25:20,060 --> 00:25:22,060 Som var intakt.
378 00:25:22,060 --> 00:25:24,060 Medan resten av Europa.
379 00:25:24,060 --> 00:25:26,060 Det var alltså verkligen.
380 00:25:26,060 --> 00:25:28,060 Några fördelar där.
381 00:25:28,060 --> 00:25:30,060 Vid krigets slutning.
382 00:25:30,060 --> 00:25:32,060 Och det som sker.
383 00:25:32,060 --> 00:25:34,060 Det är att Sverige gärna.
384 00:25:34,060 --> 00:25:36,060 Vill positionera sig.
385 00:25:36,060 --> 00:25:38,060 Som en form för.
386 00:25:38,060 --> 00:25:40,060 Särskilt avancerad kapitalism.
387 00:25:40,060 --> 00:25:42,060 Med.
388 00:25:42,060 --> 00:25:44,060 Ett mänskligt ansikte.
389 00:25:44,060 --> 00:25:46,060 Och det vill de.
390 00:25:46,060 --> 00:25:48,060 Och det gör de också.
391 00:25:48,060 --> 00:25:50,060 I förhållande till den tredje världen.
392 00:25:50,060 --> 00:25:52,060 Och det ligger i det.
393 00:25:52,060 --> 00:25:54,060 Som visar.
394 00:25:54,060 --> 00:25:56,060 Att man är bättre kapitalister.
395 00:25:56,060 --> 00:25:58,060 Än amerikanerna.
396 00:25:58,060 --> 00:26:00,060 Eller engländerna.
397 00:26:00,060 --> 00:26:02,060 Eller franska män.
398 00:26:02,060 --> 00:26:04,060 Man är mer färre.
399 00:26:04,060 --> 00:26:06,060 Och man är mer humanistisk.
400 00:26:06,060 --> 00:26:08,060 Och det vill man gärna.
401 00:26:08,060 --> 00:26:10,060 Profilera sig på.
402 00:26:10,060 --> 00:26:12,060 Eller försöka profilera sig på.
403 00:26:12,060 --> 00:26:14,060 Men det ligger också i det.
404 00:26:14,060 --> 00:26:16,060 Den där dypa socialdemokratiska.
405 00:26:16,060 --> 00:26:18,060 Antikommunismen.
406 00:26:18,060 --> 00:26:20,060 Som de hela tiden.
407 00:26:20,060 --> 00:26:22,060 Är ett västligt alternativ.
408 00:26:22,060 --> 00:26:24,060 Till sovjetunionen.
409 00:26:24,060 --> 00:26:26,060 Eller till Kina.
410 00:26:26,060 --> 00:26:28,060 Eller till Jugoslavien.
411 00:26:28,060 --> 00:26:30,060 Eller till den socialistiska.
412 00:26:30,060 --> 00:26:32,060 Den realsocialistiska block.
413 00:26:32,060 --> 00:26:34,060 De vill visa den tredje världen.
414 00:26:34,060 --> 00:26:36,060 Ni behöver inte.
415 00:26:36,060 --> 00:26:38,060 Gå den vägen.
416 00:26:38,060 --> 00:26:40,060 Ni kan också gå till den här.
417 00:26:40,060 --> 00:26:42,060 Kapitalistiska välfärdsmodellen.
418 00:26:42,060 --> 00:26:44,060 Men Sverige.
419 00:26:44,060 --> 00:26:46,060 Har ju också.
420 00:26:46,060 --> 00:26:48,060 Helt traditionellt.
421 00:26:48,060 --> 00:26:50,060 Med Lamco.
422 00:26:50,060 --> 00:26:52,060 I Liberia.
423 00:26:52,060 --> 00:26:54,060 Som är ett svenskt projekt.
424 00:26:54,060 --> 00:26:56,060 I Liberia.
425 00:26:56,060 --> 00:26:58,060 Som man försöker göra.
426 00:26:58,060 --> 00:27:00,060 Ett lille folkhem.
427 00:27:00,060 --> 00:27:02,060 I Liberia.
428 00:27:02,060 --> 00:27:04,060 En särskild humanistisk.
429 00:27:04,060 --> 00:27:06,060 Svensk imperialism.
430 00:27:06,060 --> 00:27:08,060 Men jag är råtygget om.
431 00:27:08,060 --> 00:27:10,060 Att man inte kan skapa.
432 00:27:10,060 --> 00:27:12,060 En välfärdskapitalism.
433 00:27:12,060 --> 00:27:14,060 Eller en svensk modell.
434 00:27:14,060 --> 00:27:16,060 I den tredje världen.
435 00:27:16,060 --> 00:27:18,060 Utbytning av den tredje världen.
436 00:27:18,060 --> 00:27:20,060 Så den tredje världen.
437 00:27:20,060 --> 00:27:22,060 Kan inte utveckla den här formen.
438 00:27:22,060 --> 00:27:24,060 Det finns inget tredje världsland.
439 00:27:24,060 --> 00:27:26,060 Som har utvecklat den här formen.
440 00:27:26,060 --> 00:27:28,060 För socialdemokratisk välfärdskapitalism.
441 00:27:28,060 --> 00:27:30,060 Så den där vägen.
442 00:27:30,060 --> 00:27:32,060 Var ju tämligen.
443 00:27:32,060 --> 00:27:34,060 Omöjligt sett.
444 00:27:34,060 --> 00:27:36,060 Från mitt perspektiv.
445 00:27:36,060 --> 00:27:38,060 Samtidigt med att Palme.
446 00:27:38,060 --> 00:27:40,060 Marscherade tillsammans med.
447 00:27:40,060 --> 00:27:42,060 Norrvietnams ambassadörer.
448 00:27:42,060 --> 00:27:44,060 I Stockholm.
449 00:27:44,060 --> 00:27:46,060 Och protesterade mot.
450 00:27:46,060 --> 00:27:48,060 Utbyggnaderna i Hanoi.
451 00:27:48,060 --> 00:27:50,060 Så fortsatte ju.
452 00:27:50,060 --> 00:27:52,060 Sverige.
453 00:27:52,060 --> 00:27:54,060 Ett tätt samarbete med NATO.
454 00:27:54,060 --> 00:27:56,060 Det var inget brud med NATO.
455 00:27:56,060 --> 00:27:58,060 Sverige levererade.
456 00:27:58,060 --> 00:28:00,060 Informationen om.
457 00:28:00,060 --> 00:28:02,060 Vad som skedde i Östersjön.
458 00:28:02,060 --> 00:28:04,060 Till NATO.
459 00:28:04,060 --> 00:28:06,060 USA hjälpte med att utveckla.
460 00:28:06,060 --> 00:28:08,060 Veganflyget.
461 00:28:08,060 --> 00:28:10,060 NATO och USA hjälpte med att utveckla.
462 00:28:10,060 --> 00:28:12,060 De svenska.
463 00:28:12,060 --> 00:28:14,060 Antiubådsvåpen.
464 00:28:14,060 --> 00:28:16,060 Polarisraketterna.
465 00:28:16,060 --> 00:28:18,060 Så det var ett tätt militärt samarbete.
466 00:28:18,060 --> 00:28:20,060 Med USA och NATO.
467 00:28:20,060 --> 00:28:22,060 Medan Palme.
468 00:28:22,060 --> 00:28:24,060 Protesterade mot.
469 00:28:24,060 --> 00:28:26,060 Vietnamkriget.
470 00:28:26,060 --> 00:28:28,060 Jag tror att han gjorde det för att profilera Sverige.
471 00:28:28,060 --> 00:28:30,060 Överför den tredje världen.
472 00:28:30,060 --> 00:28:32,060 Och jag tror uppriktigt att han syntes.
473 00:28:32,060 --> 00:28:34,060 Att Vietnamkriget.
474 00:28:34,060 --> 00:28:36,060 Och USAs engagemang.
475 00:28:36,060 --> 00:28:38,060 Var en dumhet.
476 00:28:38,060 --> 00:28:40,060 Det var en fejlaktig och dum politik.
477 00:28:40,060 --> 00:28:42,060 Men han baserade det.
478 00:28:42,060 --> 00:28:44,060 Inte på någon kritik.
479 00:28:44,060 --> 00:28:46,060 Av de ökonomiska.
480 00:28:46,060 --> 00:28:48,060 Och politiska drivkrafterna.
481 00:28:48,060 --> 00:28:50,060 I imperialismen.
482 00:28:50,060 --> 00:28:52,060 Det var ingen grundläggande analys.
483 00:28:52,060 --> 00:28:54,060 Av USA imperialismen.
484 00:28:54,060 --> 00:28:56,060 Eller europeisk imperialism.
485 00:28:56,060 --> 00:28:58,060 Ökonomiskt sett som förde till hans kritik.
486 00:28:58,060 --> 00:29:00,060 Jag tror bara han menade det.
487 00:29:00,060 --> 00:29:02,060 Det var en fejlaktig.
488 00:29:02,060 --> 00:29:04,060 Och dum politik.
489 00:29:04,060 --> 00:29:06,060 Och i förhållelse till den.
490 00:29:06,060 --> 00:29:08,060 Kunde Sverige ju så.
491 00:29:08,060 --> 00:29:10,060 Positionera sig som en kapitalism.
492 00:29:10,060 --> 00:29:12,060 Med ett mänskligt ansikte.
493 00:29:12,060 --> 00:29:14,060 I din bok så har du ju.
494 00:29:14,060 --> 00:29:16,060 En stor del där om lite.
495 00:29:16,060 --> 00:29:18,060 Vilka svensk roll.
496 00:29:18,060 --> 00:29:20,060 I imperialism idag.
497 00:29:20,060 --> 00:29:22,060 Vilka företag också.
498 00:29:22,060 --> 00:29:24,060 Som spelar en roll.
499 00:29:24,060 --> 00:29:26,060 Jag rekommenderar alla att läsa den.
500 00:29:26,060 --> 00:29:28,060 Men jag tänker.
501 00:29:28,060 --> 00:29:30,060 Vi kanske ska.
502 00:29:30,060 --> 00:29:32,060 Hoppa lite.
503 00:29:32,060 --> 00:29:34,060 Och just prata om det där.
504 00:29:34,060 --> 00:29:36,060 Antiimperialism teorin.
505 00:29:36,060 --> 00:29:38,060 Som du har till grund.
506 00:29:38,060 --> 00:29:40,060 Och det är ju det.
507 00:29:40,060 --> 00:29:42,060 Som du har skrivit om.
508 00:29:42,060 --> 00:29:44,060 I flera olika böcker.
509 00:29:44,060 --> 00:29:46,060 Du pratar om.
510 00:29:46,060 --> 00:29:48,060 Vikten av att ha.
511 00:29:48,060 --> 00:29:50,060 En antiimperialistisk analys.
512 00:29:50,060 --> 00:29:52,060 Men det finns ju inte.
513 00:29:52,060 --> 00:29:54,060 En antiimperialistisk analys.
514 00:29:54,060 --> 00:29:56,060 Och den har ju också varit.
515 00:29:56,060 --> 00:29:58,060 Omstrid bland marxister.
516 00:29:58,060 --> 00:30:00,060 Under tiderna.
517 00:30:00,060 --> 00:30:02,060 Från 60-talet och framåt.
518 00:30:02,060 --> 00:30:04,060 Men även 100 års tradition.
519 00:30:04,060 --> 00:30:06,060 Så vad är det.
520 00:30:06,060 --> 00:30:08,060 Du menar när du.
521 00:30:08,060 --> 00:30:10,060 Vad är det för form av.
522 00:30:10,060 --> 00:30:12,060 Antiimperialism du knyter an till.
523 00:30:12,060 --> 00:30:14,060 Det är först och främst.
524 00:30:14,060 --> 00:30:16,060 En analys.
525 00:30:16,060 --> 00:30:18,060 Av imperialismens.
526 00:30:18,060 --> 00:30:20,060 Som grundlaget är ekonomisk.
527 00:30:20,060 --> 00:30:22,060 Det är den ekonomiska utbyggningen.
528 00:30:22,060 --> 00:30:24,060 Av den tredje världen och det globala syd.
529 00:30:24,060 --> 00:30:26,060 Eller kolonialismen och imperialismen.
530 00:30:26,060 --> 00:30:28,060 Det är först och främst.
531 00:30:28,060 --> 00:30:30,060 En ekonomisk analys.
532 00:30:30,060 --> 00:30:32,060 Men det är klart att.
533 00:30:32,060 --> 00:30:34,060 Den ekonomiska analysen.
534 00:30:34,060 --> 00:30:36,060 Har en.
535 00:30:36,060 --> 00:30:38,060 Politisk överbyggning.
536 00:30:38,060 --> 00:30:40,060 En militär och geopolitiskt.
537 00:30:40,060 --> 00:30:42,060 Överbyggning.
538 00:30:42,060 --> 00:30:44,060 Där man har politisk och militär.
539 00:30:44,060 --> 00:30:46,060 Kampen på det geopolitiska.
540 00:30:46,060 --> 00:30:48,060 Men för mig är imperialismen.
541 00:30:48,060 --> 00:30:50,060 Först och främst.
542 00:30:50,060 --> 00:30:52,060 Ett ekonomiskt fenomen.
543 00:30:52,060 --> 00:30:54,060 Det är en överföring av värde.
544 00:30:54,060 --> 00:30:56,060 Från några länder till.
545 00:30:56,060 --> 00:30:58,060 Några andra länder.
546 00:30:58,060 --> 00:31:00,060 Så det är den analysen.
547 00:31:00,060 --> 00:31:02,060 Jag bygger på.
548 00:31:02,060 --> 00:31:04,060 Jag var ju del av.
549 00:31:04,060 --> 00:31:06,060 En antiimperialistisk.
550 00:31:06,060 --> 00:31:08,060 Rörelse och grupp.
551 00:31:08,060 --> 00:31:10,060 Från 60-talet och 70-talet.
552 00:31:10,060 --> 00:31:12,060 Där man hade.
553 00:31:12,060 --> 00:31:14,060 En väldigt stor.
554 00:31:14,060 --> 00:31:16,060 Antiimperialistisk rörelse.
555 00:31:16,060 --> 00:31:18,060 I den tredje världen.
556 00:31:18,060 --> 00:31:20,060 I förbindelse med avkoloniseringen.
557 00:31:20,060 --> 00:31:22,060 Hade man satt små knappnålar.
558 00:31:22,060 --> 00:31:24,060 På ett världskort.
559 00:31:24,060 --> 00:31:26,060 I år 70 eller 69.
560 00:31:26,060 --> 00:31:28,060 Så hade det ju varit.
561 00:31:28,060 --> 00:31:30,060 Måste 50 eller 70.
562 00:31:30,060 --> 00:31:32,060 Mycket starka.
563 00:31:32,060 --> 00:31:34,060 Antiimperialistiska kamper.
564 00:31:34,060 --> 00:31:36,060 Alltså det är från.
565 00:31:36,060 --> 00:31:38,060 Filippinerna.
566 00:31:38,060 --> 00:31:40,060 Thailand.
567 00:31:40,060 --> 00:31:42,060 Och så till Afrika.
568 00:31:42,060 --> 00:31:44,060 Kampen mot den portugisiska kolonialismen.
569 00:31:44,060 --> 00:31:46,060 Och Apartheid.
570 00:31:46,060 --> 00:31:48,060 Latinamerika.
571 00:31:48,060 --> 00:31:50,060 Uruguay, Chile, Brasilien.
572 00:31:50,060 --> 00:31:52,060 Peru, Cuba.
573 00:31:52,060 --> 00:31:54,060 Så man hade den här enorma.
574 00:31:54,060 --> 00:31:56,060 Antiimperialistiska våg.
575 00:31:56,060 --> 00:31:58,060 Och den förde ju.
576 00:31:58,060 --> 00:32:00,060 Till en national befrielse.
577 00:32:00,060 --> 00:32:02,060 Av de flesta länder.
578 00:32:02,060 --> 00:32:04,060 Men de hade inte.
579 00:32:04,060 --> 00:32:06,060 Styrken och de hade inte.
580 00:32:06,060 --> 00:32:08,060 Möjligheterna.
581 00:32:08,060 --> 00:32:10,060 För att vidareföra den nationala.
582 00:32:10,060 --> 00:32:12,060 Befrielseskampen i en national.
583 00:32:12,060 --> 00:32:14,060 Eller i en ökonomisk befrielseskamp.
584 00:32:14,060 --> 00:32:16,060 De hade inte styrken till att.
585 00:32:16,060 --> 00:32:18,060 Kappe imperialismens.
586 00:32:18,060 --> 00:32:20,060 Pipeline eller sugrör.
587 00:32:20,060 --> 00:32:22,060 På det.
588 00:32:22,060 --> 00:32:24,060 Simpel för att kapitalismen.
589 00:32:24,060 --> 00:32:26,060 Hade inte utspelat sin roll.
590 00:32:26,060 --> 00:32:28,060 Den hade stadig någon kort i ärmet.
591 00:32:28,060 --> 00:32:30,060 Den hade stadig någon möjlighet.
592 00:32:30,060 --> 00:32:32,060 För expansion.
593 00:32:32,060 --> 00:32:34,060 Jag lägger mycket vikt på.
594 00:32:34,060 --> 00:32:36,060 Maxens ord.
595 00:32:36,060 --> 00:32:38,060 I inledningen till grundkrisen.
596 00:32:38,060 --> 00:32:40,060 I föråret till grundkrisen.
597 00:32:40,060 --> 00:32:42,060 Där han säger att en produktionsmål.
598 00:32:42,060 --> 00:32:44,060 Den försvinner inte innan den har utspelat.
599 00:32:44,060 --> 00:32:46,060 Alla sina möjligheter för att utveckla.
600 00:32:46,060 --> 00:32:48,060 Produktivskraften.
601 00:32:48,060 --> 00:32:50,060 Och det hade kapitalismen verkligen inte.
602 00:32:50,060 --> 00:32:52,060 Vi fick ju en enorm utvidelse.
603 00:32:52,060 --> 00:32:54,060 Av produktivskraften.
604 00:32:54,060 --> 00:32:56,060 Genom den neoliberala globaliseringen.
605 00:32:56,060 --> 00:32:58,060 Om det inte var en utvidelse av produktivskraften.
606 00:32:58,060 --> 00:33:00,060 Och den kapitalistiska produktionsmålen.
607 00:33:00,060 --> 00:33:02,060 Så vet jag inte vad det var.
608 00:33:02,060 --> 00:33:04,060 Och på den andra sidan.
609 00:33:04,060 --> 00:33:06,060 Säger han ju så också.
610 00:33:06,060 --> 00:33:08,060 Att den nya produktionsmålen.
611 00:33:08,060 --> 00:33:10,060 Den uppstår inte innan.
612 00:33:10,060 --> 00:33:12,060 Den gamla produktionsmålen.
613 00:33:12,060 --> 00:33:14,060 Har utspelat sin roll.
614 00:33:14,060 --> 00:33:16,060 Det lägger jag vikt på.
615 00:33:16,060 --> 00:33:18,060 Det vill säga att alla de.
616 00:33:18,060 --> 00:33:20,060 Försök på att etablera socialismen.
617 00:33:20,060 --> 00:33:22,060 I de sista 200 åren.
618 00:33:22,060 --> 00:33:24,060 Det kunde kun bli.
619 00:33:24,060 --> 00:33:26,060 En transition mode of production.
620 00:33:26,060 --> 00:33:28,060 Det kunde kun vara övergångssamfund.
621 00:33:28,060 --> 00:33:30,060 Det var hela tiden.
622 00:33:30,060 --> 00:33:32,060 Politisk och ökonomisk.
623 00:33:32,060 --> 00:33:34,060 Någon samfund som levde.
624 00:33:34,060 --> 00:33:36,060 I skyggen.
625 00:33:36,060 --> 00:33:38,060 Av en kapitalism som var helt dominerande.
626 00:33:38,060 --> 00:33:40,060 På det ökonomiska.
627 00:33:40,060 --> 00:33:42,060 På det politiska och på det militära planen.
628 00:33:42,060 --> 00:33:44,060 De kunde aldrig någonsin.
629 00:33:44,060 --> 00:33:46,060 Komma ut.
630 00:33:46,060 --> 00:33:48,060 Av den skyggen.
631 00:33:48,060 --> 00:33:50,060 Och därför ser jag inte.
632 00:33:50,060 --> 00:33:52,060 Russland eller Kina eller Kuba.
633 00:33:52,060 --> 00:33:54,060 Eller Angola eller Mozambik.
634 00:33:54,060 --> 00:33:56,060 Som fejl.
635 00:33:56,060 --> 00:33:58,060 Eller förräderi.
636 00:33:58,060 --> 00:34:00,060 Allt möjligt annat.
637 00:34:00,060 --> 00:34:02,060 Jag ser det som.
638 00:34:02,060 --> 00:34:04,060 Som försök att stiga.
639 00:34:04,060 --> 00:34:06,060 På vägen mot en transformation.
640 00:34:06,060 --> 00:34:08,060 Som först.
641 00:34:08,060 --> 00:34:10,060 I de nästa årtionden.
642 00:34:10,060 --> 00:34:12,060 Kan träda ut.
643 00:34:12,060 --> 00:34:14,060 Av kapitalismens skygge.
644 00:34:14,060 --> 00:34:16,060 Och kan bli befridt för den dominerande.
645 00:34:16,060 --> 00:34:18,060 Kapitalistiska produktionsmåden.
646 00:34:18,060 --> 00:34:20,060 Ökonomisk och militär.
647 00:34:20,060 --> 00:34:22,060 Nu är vi vid att nå till det punkt.
648 00:34:22,060 --> 00:34:24,060 Vi är vid det turning point nu.
649 00:34:24,060 --> 00:34:26,060 Vår den kapitalistiska produktionsmåden.
650 00:34:26,060 --> 00:34:28,060 Den är inte längre i sin roll.
651 00:34:28,060 --> 00:34:30,060 Den är inte längre progressiv.
652 00:34:30,060 --> 00:34:32,060 Den utvecklar inte mer produktivskraften.
653 00:34:32,060 --> 00:34:34,060 Den är inte på vägen.
654 00:34:34,060 --> 00:34:36,060 Teknologiskt, finansiellt eller kulturellt.
655 00:34:36,060 --> 00:34:38,060 Den har inte några idéer.
656 00:34:38,060 --> 00:34:40,060 Eller visioner.
657 00:34:40,060 --> 00:34:42,060 Den har verkligen.
658 00:34:42,060 --> 00:34:44,060 I sin roll.
659 00:34:44,060 --> 00:34:46,060 Och framförallt är den på kollektionskurs.
660 00:34:46,060 --> 00:34:48,060 Med miljö.
661 00:34:48,060 --> 00:34:50,060 Och klima.
662 00:34:50,060 --> 00:34:52,060 Den har verkligen blivit destruktiv.
663 00:34:52,060 --> 00:34:54,060 USA.
664 00:34:54,060 --> 00:34:56,060 Har uppgivit.
665 00:34:56,060 --> 00:34:58,060 Deras idé om det liberala.
666 00:34:58,060 --> 00:35:00,060 Det globala marknaden.
667 00:35:00,060 --> 00:35:02,060 De är på väg att ödelägga det.
668 00:35:02,060 --> 00:35:04,060 De är på väg att nedbryta det.
669 00:35:04,060 --> 00:35:06,060 De är på väg att ödelägga det guldäck.
670 00:35:06,060 --> 00:35:08,060 Som har varit förutsättningen för USA nu.
671 00:35:08,060 --> 00:35:10,060 För de kan inte längre konkurrera.
672 00:35:10,060 --> 00:35:12,060 Med det globala syd.
673 00:35:12,060 --> 00:35:14,060 De kan inte konkurrera med Kina mer.
674 00:35:14,060 --> 00:35:16,060 Så de är på väg att ödelägga.
675 00:35:16,060 --> 00:35:18,060 Det guldäck som de har levt på.
676 00:35:18,060 --> 00:35:20,060 Så därför.
677 00:35:20,060 --> 00:35:22,060 Det är också ett system.
678 00:35:22,060 --> 00:35:24,060 Ett tecken på.
679 00:35:24,060 --> 00:35:26,060 Att inte en kapitalistisk produktionsmål.
680 00:35:26,060 --> 00:35:28,060 Har väl utspelat sin roll.
681 00:35:28,060 --> 00:35:30,060 Jag tänker när det gäller.
682 00:35:30,060 --> 00:35:32,060 Antimperialismanalyser.
683 00:35:32,060 --> 00:35:34,060 Så från.
684 00:35:34,060 --> 00:35:36,060 Lenin och Luxemburg.
685 00:35:36,060 --> 00:35:38,060 När de analyserade kolonialismens.
686 00:35:38,060 --> 00:35:40,060 Övergång till imperialismen.
687 00:35:40,060 --> 00:35:42,060 Så var det.
688 00:35:42,060 --> 00:35:44,060 Precis som du pratade om i början.
689 00:35:44,060 --> 00:35:46,060 Behov av en utsida.
690 00:35:46,060 --> 00:35:48,060 Någon extern.
691 00:35:48,060 --> 00:35:50,060 För att hämta resurser.
692 00:35:50,060 --> 00:35:52,060 Hämta slavar.
693 00:35:52,060 --> 00:35:54,060 Men också öppna upp marknader.
694 00:35:54,060 --> 00:35:56,060 En förhållande till en externalitet.
695 00:35:56,060 --> 00:35:58,060 Och det fanns.
696 00:35:58,060 --> 00:36:00,060 Geopolitiska spänningar.
697 00:36:00,060 --> 00:36:02,060 Mellan olika imperialistiska makter.
698 00:36:02,060 --> 00:36:04,060 Och mycket.
699 00:36:04,060 --> 00:36:06,060 Av den traditionella.
700 00:36:06,060 --> 00:36:08,060 Antimperialismanalysen.
701 00:36:08,060 --> 00:36:10,060 Har ju byggt på att se på de där.
702 00:36:10,060 --> 00:36:12,060 Vilka är de här.
703 00:36:12,060 --> 00:36:14,060 Geopolitiska spänningarna.
704 00:36:14,060 --> 00:36:16,060 Vilka är de här imperialistiska konflikterna.
705 00:36:16,060 --> 00:36:18,060 Världskrigen.
706 00:36:18,060 --> 00:36:20,060 Som resultat av imperialismen.
707 00:36:20,060 --> 00:36:22,060 Men sen har vi ju.
708 00:36:22,060 --> 00:36:24,060 Å andra sidan sådana som.
709 00:36:24,060 --> 00:36:26,060 Wallerstein och Aridji.
710 00:36:26,060 --> 00:36:28,060 Som pratar om en världsmarknadssystem.
711 00:36:28,060 --> 00:36:30,060 Och betonar.
712 00:36:30,060 --> 00:36:32,060 Snarare det systemiska i det här.
713 00:36:32,060 --> 00:36:34,060 Att det kanske finns en hegemonisk kraft.
714 00:36:34,060 --> 00:36:36,060 Det kan ha varit Storbritannien.
715 00:36:36,060 --> 00:36:38,060 USA en annan.
716 00:36:38,060 --> 00:36:40,060 Det finns ett centrum och.
717 00:36:40,060 --> 00:36:42,060 Periferi och.
718 00:36:42,060 --> 00:36:44,060 De har aldrig riktigt betecknat det där.
719 00:36:44,060 --> 00:36:46,060 Som en antimperialistisk.
720 00:36:46,060 --> 00:36:48,060 Analys på samma sätt.
721 00:36:48,060 --> 00:36:50,060 Jag tycker lite när jag läst.
722 00:36:50,060 --> 00:36:52,060 Dina böcker så har du rört det.
723 00:36:52,060 --> 00:36:54,060 Som en övergång.
724 00:36:54,060 --> 00:36:56,060 Från det ena till det andra.
725 00:36:56,060 --> 00:36:58,060 Eller åtminstone gift ihop de här.
726 00:36:58,060 --> 00:37:00,060 Två analyserna.
727 00:37:00,060 --> 00:37:02,060 Den här vad ska man säga.
728 00:37:02,060 --> 00:37:04,060 De geopolitiska konflikterna.
729 00:37:04,060 --> 00:37:06,060 Den formen av syn på antimperialism.
730 00:37:06,060 --> 00:37:08,060 Där det finns nationella befrielse rörelser.
731 00:37:08,060 --> 00:37:10,060 Det finns antikoloniala rörelser.
732 00:37:10,060 --> 00:37:12,060 Och sen har vi det här.
733 00:37:12,060 --> 00:37:14,060 Med imperialismen.
734 00:37:14,060 --> 00:37:16,060 Som ett globalt system.
735 00:37:16,060 --> 00:37:18,060 Som den globala.
736 00:37:18,060 --> 00:37:20,060 Kapitalismens form.
737 00:37:20,060 --> 00:37:22,060 Alltså dels så.
738 00:37:22,060 --> 00:37:24,060 Det är ju folk som har gjort.
739 00:37:24,060 --> 00:37:26,060 Ökonomiska analyser.
740 00:37:26,060 --> 00:37:28,060 Av imperialismen.
741 00:37:28,060 --> 00:37:30,060 Jag har min.
742 00:37:30,060 --> 00:37:32,060 Min god gamle vän.
743 00:37:32,060 --> 00:37:34,060 Emmanuelle.
744 00:37:34,060 --> 00:37:36,060 Det är en deciderad ökonomisk analys.
745 00:37:36,060 --> 00:37:38,060 Med det utgivande bytte.
746 00:37:38,060 --> 00:37:40,060 The unequal exchange.
747 00:37:40,060 --> 00:37:42,060 Så är det också en som är min.
748 00:37:42,060 --> 00:37:44,060 Som också har kommit med kan man säga.
749 00:37:44,060 --> 00:37:46,060 En politisk ökonomisk.
750 00:37:46,060 --> 00:37:48,060 Analys av det.
751 00:37:48,060 --> 00:37:50,060 Wallerstein har beväget sig mer.
752 00:37:50,060 --> 00:37:52,060 Till det politiska systemet.
753 00:37:52,060 --> 00:37:54,060 Eller world system theory.
754 00:37:54,060 --> 00:37:56,060 Men när han ska.
755 00:37:56,060 --> 00:37:58,060 Liksom komma med.
756 00:37:58,060 --> 00:38:00,060 Den ökonomiska bakgrunden.
757 00:38:00,060 --> 00:38:02,060 Så hänvisar han ju.
758 00:38:02,060 --> 00:38:04,060 Till det ulige bytte.
759 00:38:04,060 --> 00:38:06,060 Jag tror en ting vi har undervurderat.
760 00:38:06,060 --> 00:38:08,060 Det är.
761 00:38:08,060 --> 00:38:10,060 Nationalstatens betydning.
762 00:38:10,060 --> 00:38:12,060 Umiddelbart så.
763 00:38:12,060 --> 00:38:14,060 Det där är motsigelsen.
764 00:38:14,060 --> 00:38:16,060 Det där var motsigelsen.
765 00:38:16,060 --> 00:38:18,060 I den neoliberala globalisering.
766 00:38:18,060 --> 00:38:20,060 Det var på den ene sida.
767 00:38:20,060 --> 00:38:22,060 Man hade den transnationale kapital.
768 00:38:22,060 --> 00:38:24,060 Som ville lösgriva sig.
769 00:38:24,060 --> 00:38:26,060 Från nationalstaten.
770 00:38:26,060 --> 00:38:28,060 Och speciellt.
771 00:38:28,060 --> 00:38:30,060 Som den svenska nationalstaten.
772 00:38:30,060 --> 00:38:32,060 Med dess regleringar.
773 00:38:32,060 --> 00:38:34,060 Av investeringar.
774 00:38:34,060 --> 00:38:36,060 Och dess blandelser i arbetsmarknadsförhåll.
775 00:38:36,060 --> 00:38:38,060 Och dess skattepolitik.
776 00:38:38,060 --> 00:38:40,060 Och dess socialstat.
777 00:38:40,060 --> 00:38:42,060 Och så vidare.
778 00:38:42,060 --> 00:38:44,060 Den form för stat blev en spännetröje.
779 00:38:44,060 --> 00:38:46,060 Som den ville spränga.
780 00:38:46,060 --> 00:38:48,060 Och måtte spränga.
781 00:38:48,060 --> 00:38:50,060 Därför var i den neoliberala globaliseringen.
782 00:38:50,060 --> 00:38:52,060 Var den transnationale kapital.
783 00:38:52,060 --> 00:38:54,060 Det helt dominerande aspekt.
784 00:38:54,060 --> 00:38:56,060 Men nationalstaten.
785 00:38:56,060 --> 00:38:58,060 Har gjort ett comeback.
786 00:38:58,060 --> 00:39:00,060 Den neoliberala globaliseringen.
787 00:39:00,060 --> 00:39:02,060 Endte i finanskrisen.
788 00:39:02,060 --> 00:39:04,060 Och endte i.
789 00:39:04,060 --> 00:39:06,060 Sociala konflikter.
790 00:39:06,060 --> 00:39:08,060 Både i norr och syd.
791 00:39:08,060 --> 00:39:10,060 I form av arbetslöshet.
792 00:39:10,060 --> 00:39:12,060 I form av immigration.
793 00:39:12,060 --> 00:39:14,060 I form av.
794 00:39:14,060 --> 00:39:16,060 Press på välfärdssektorn.
795 00:39:16,060 --> 00:39:18,060 I norr.
796 00:39:18,060 --> 00:39:20,060 Så var socialstaten ett comeback.
797 00:39:20,060 --> 00:39:22,060 Eller nationalstaten ett comeback.
798 00:39:22,060 --> 00:39:24,060 Det blev så inte den socialdemokratiska.
799 00:39:24,060 --> 00:39:26,060 Nationalstaten.
800 00:39:26,060 --> 00:39:28,060 Men nära den höger.
801 00:39:28,060 --> 00:39:30,060 Eller den nationalkonservativa staten.
802 00:39:30,060 --> 00:39:32,060 Alltså brexit.
803 00:39:32,060 --> 00:39:34,060 I England.
804 00:39:34,060 --> 00:39:36,060 Trump i USA.
805 00:39:36,060 --> 00:39:38,060 Alternativet för Deutschland.
806 00:39:38,060 --> 00:39:40,060 I Tyskland.
807 00:39:40,060 --> 00:39:42,060 Sverigesdemokraterna.
808 00:39:42,060 --> 00:39:44,060 Dansk Folkeparti.
809 00:39:44,060 --> 00:39:46,060 Vi får hela det nationala.
810 00:39:46,060 --> 00:39:48,060 Det är en relation mot neoliberalismen.
811 00:39:48,060 --> 00:39:50,060 Som kommer tillbaka.
812 00:39:50,060 --> 00:39:52,060 Men det som.
813 00:39:52,060 --> 00:39:54,060 Där jag ser.
814 00:39:54,060 --> 00:39:56,060 Ett historiskt paradigmskifte.
815 00:39:56,060 --> 00:39:58,060 På det globala planet.
816 00:39:58,060 --> 00:40:00,060 Det är ju att kapitalismen i 200 år.
817 00:40:00,060 --> 00:40:02,060 Har samtidigt med.
818 00:40:02,060 --> 00:40:04,060 Att den utvider sig globalt.
819 00:40:04,060 --> 00:40:06,060 Så var det ju inte.
820 00:40:06,060 --> 00:40:08,060 En utvidelse.
821 00:40:08,060 --> 00:40:10,060 Som homogeniserade.
822 00:40:10,060 --> 00:40:12,060 Max talar om att Indien skulle bli.
823 00:40:12,060 --> 00:40:14,060 Ett spejlbild av England.
824 00:40:14,060 --> 00:40:16,060 Det blev det ju inte.
825 00:40:16,060 --> 00:40:18,060 Det var en utvärderande process.
826 00:40:18,060 --> 00:40:20,060 Alltså vi fick två.
827 00:40:20,060 --> 00:40:22,060 I 1840.
828 00:40:22,060 --> 00:40:24,060 Där var det faktiskt.
829 00:40:24,060 --> 00:40:26,060 Ingen större skillnad.
830 00:40:26,060 --> 00:40:28,060 Mellan lönningar i Europa.
831 00:40:28,060 --> 00:40:30,060 Och den tredje världen.
832 00:40:30,060 --> 00:40:32,060 Det var stort sett.
833 00:40:32,060 --> 00:40:34,060 Vad heter det.
834 00:40:34,060 --> 00:40:36,060 Båda ställen.
835 00:40:36,060 --> 00:40:38,060 Men i de nästa 200 åren.
836 00:40:38,060 --> 00:40:40,060 Får vi en polarisering av lönnivån.
837 00:40:40,060 --> 00:40:42,060 Och en polarisering av livsstandard.
838 00:40:42,060 --> 00:40:44,060 Vi får riga och fattiga länder.
839 00:40:44,060 --> 00:40:46,060 Underutveckling och underutveckling.
840 00:40:46,060 --> 00:40:48,060 Vi får den tredje världen och centret.
841 00:40:48,060 --> 00:40:50,060 Vi får nord och syd.
842 00:40:50,060 --> 00:40:52,060 Och det som har skett.
843 00:40:52,060 --> 00:40:54,060 I de sista årtionden.
844 00:40:54,060 --> 00:40:56,060 Det är ju att det globala syd med Kina.
845 00:40:56,060 --> 00:40:58,060 I spetsen.
846 00:40:58,060 --> 00:41:00,060 Har brutt den polarisering.
847 00:41:00,060 --> 00:41:02,060 Och det är.
848 00:41:02,060 --> 00:41:04,060 Ett enormt skifte och ett enormt problem.
849 00:41:04,060 --> 00:41:06,060 För kapitalismen.
850 00:41:06,060 --> 00:41:08,060 Det helt centrala problemet.
851 00:41:08,060 --> 00:41:10,060 Att den där polariserande dynamiken.
852 00:41:10,060 --> 00:41:12,060 Är förbi.
853 00:41:12,060 --> 00:41:14,060 Och det betyder.
854 00:41:14,060 --> 00:41:16,060 Att imperialismen är för nedgående.
855 00:41:16,060 --> 00:41:18,060 I framtiden.
856 00:41:18,060 --> 00:41:20,060 Vill det inte komma den överförseln av värde.
857 00:41:20,060 --> 00:41:22,060 Från det globala syd.
858 00:41:22,060 --> 00:41:24,060 Till det globala nord.
859 00:41:24,060 --> 00:41:26,060 Som det har kommit i 200 år.
860 00:41:26,060 --> 00:41:28,060 Och det har varit en helt nödvändig.
861 00:41:28,060 --> 00:41:30,060 Tillförsel.
862 00:41:30,060 --> 00:41:32,060 Av extra köpekraft.
863 00:41:32,060 --> 00:41:34,060 Som har kunnat avbalansera.
864 00:41:34,060 --> 00:41:36,060 Den grundläggande motsättningen.
865 00:41:36,060 --> 00:41:38,060 I kapitalismen som Rosa Luxemburg.
866 00:41:38,060 --> 00:41:40,060 Snackar om det där med.
867 00:41:40,060 --> 00:41:42,060 Att man hela tiden.
868 00:41:42,060 --> 00:41:44,060 Utvidgar produktionen.
869 00:41:44,060 --> 00:41:46,060 Men det är inte nog köpekraft.
870 00:41:46,060 --> 00:41:48,060 Det är inte nog konsumtionskraft.
871 00:41:48,060 --> 00:41:50,060 Så därför måste man ut på andra marknader.
872 00:41:50,060 --> 00:41:52,060 Därför måste man hitta andra marknader.
873 00:41:52,060 --> 00:41:54,060 Eller man måste tillföra.
874 00:41:54,060 --> 00:41:56,060 Sitt eget marknad med köpekraft.
875 00:41:56,060 --> 00:41:58,060 Och den.
876 00:41:58,060 --> 00:42:00,060 Den dynamiken.
877 00:42:00,060 --> 00:42:02,060 Är brutt nu.
878 00:42:02,060 --> 00:42:04,060 Nu har vi mer och mer.
879 00:42:04,060 --> 00:42:06,060 Syd-syd handel.
880 00:42:06,060 --> 00:42:08,060 De utvecklar deras egna.
881 00:42:08,060 --> 00:42:10,060 Finansiella institutioner.
882 00:42:10,060 --> 00:42:12,060 Därför börjar de handla mer och mer.
883 00:42:12,060 --> 00:42:14,060 I deras egna valuta.
884 00:42:14,060 --> 00:42:16,060 Och det betyder att dollarn.
885 00:42:16,060 --> 00:42:18,060 Kanske inte längre har den position.
886 00:42:18,060 --> 00:42:20,060 Som värdenspeng mer.
887 00:42:20,060 --> 00:42:22,060 Det är helt avgörande.
888 00:42:22,060 --> 00:42:24,060 För USA.
889 00:42:24,060 --> 00:42:26,060 Att dollarn är värdenspeng.
890 00:42:26,060 --> 00:42:28,060 Helt det där militära industriella.
891 00:42:28,060 --> 00:42:30,060 Projektet i USA.
892 00:42:30,060 --> 00:42:32,060 Bygger mycket på dollarn.
893 00:42:32,060 --> 00:42:34,060 Som värdenspeng.
894 00:42:34,060 --> 00:42:36,060 Att man hela tiden kan bara trycka dollars.
895 00:42:36,060 --> 00:42:38,060 Och göra statsobligationer.
896 00:42:38,060 --> 00:42:40,060 Och göra mer och mer undersökning.
897 00:42:40,060 --> 00:42:42,060 På statsobligationerna.
898 00:42:42,060 --> 00:42:44,060 Det är ju de pengar man tar in i militära industrin.
899 00:42:44,060 --> 00:42:46,060 De stammar från den dynamiken.
900 00:42:46,060 --> 00:42:48,060 Och börjar världen inte längre.
901 00:42:48,060 --> 00:42:50,060 Att vilja köpa de dollarn.
902 00:42:50,060 --> 00:42:52,060 Och köpa de obligationerna.
903 00:42:52,060 --> 00:42:54,060 Så är det ett stort problem.
904 00:42:54,060 --> 00:42:56,060 För USA har bläst.
905 00:42:56,060 --> 00:42:58,060 De har ju en statsskäl som är.
906 00:42:58,060 --> 00:43:00,060 Monsters stor.
907 00:43:00,060 --> 00:43:02,060 Och om förtroendet på dollarn faller.
908 00:43:02,060 --> 00:43:04,060 Så ryker den.
909 00:43:04,060 --> 00:43:06,060 Bobbeln.
910 00:43:06,060 --> 00:43:08,060 De ligger ju inne.
911 00:43:08,060 --> 00:43:10,060 Med enorma mängder.
912 00:43:10,060 --> 00:43:12,060 Av bonds.
913 00:43:12,060 --> 00:43:14,060 Enorma mängder av amerikanska.
914 00:43:14,060 --> 00:43:16,060 Värdipapirer.
915 00:43:16,060 --> 00:43:18,060 För de köpte dem upp hela tiden.
916 00:43:18,060 --> 00:43:20,060 För att amerikanerna.
917 00:43:20,060 --> 00:43:22,060 Kunde få dollars till.
918 00:43:22,060 --> 00:43:24,060 Att köpa deras varor.
919 00:43:24,060 --> 00:43:26,060 Men Kina säljer ut av deras.
920 00:43:26,060 --> 00:43:28,060 Bonds nu.
921 00:43:28,060 --> 00:43:30,060 De försöker nedbringa deras.
922 00:43:30,060 --> 00:43:32,060 Behållning av USA statsbond.
923 00:43:32,060 --> 00:43:34,060 Och dollarn har halverat dem.
924 00:43:34,060 --> 00:43:36,060 I de senare åren.
925 00:43:36,060 --> 00:43:38,060 Det är ju intressant att se i USA också.
926 00:43:38,060 --> 00:43:40,060 Mellan Biden och Trump.
927 00:43:40,060 --> 00:43:42,060 Att de har ju någonstans bedrivit.
928 00:43:42,060 --> 00:43:44,060 Samma form av.
929 00:43:44,060 --> 00:43:46,060 Protektionistisk återindustrialisering.
930 00:43:46,060 --> 00:43:48,060 Av USA.
931 00:43:48,060 --> 00:43:50,060 Inom vissa sektorer.
932 00:43:50,060 --> 00:43:52,060 Militärt material.
933 00:43:52,060 --> 00:43:54,060 Måste de bli åter i självförsörjande på.
934 00:43:54,060 --> 00:43:56,060 Att de inom elektronik.
935 00:43:56,060 --> 00:43:58,060 Och halvkomponenter.
936 00:43:58,060 --> 00:44:00,060 Och mikrochips.
937 00:44:00,060 --> 00:44:02,060 Har de varit beroende av Kina.
938 00:44:02,060 --> 00:44:04,060 Men alltså.
939 00:44:04,060 --> 00:44:06,060 Om Apple skulle dra deras produktion.
940 00:44:06,060 --> 00:44:08,060 Av Iphones.
941 00:44:08,060 --> 00:44:10,060 Tillbaka till USA.
942 00:44:10,060 --> 00:44:12,060 Så ville prisen på en Iphone.
943 00:44:12,060 --> 00:44:14,060 Bli tredubbel.
944 00:44:14,060 --> 00:44:16,060 Och så kan den ju slet inte konkurrera.
945 00:44:16,060 --> 00:44:18,060 Med en Hawaii Iphone.
946 00:44:18,060 --> 00:44:20,060 Om USA skulle dra deras produktion.
947 00:44:20,060 --> 00:44:22,060 Av Levis boxar hem.
948 00:44:22,060 --> 00:44:24,060 Alltså eller.
949 00:44:24,060 --> 00:44:26,060 Alltså hans idé om.
950 00:44:26,060 --> 00:44:28,060 Att dra den amerikanska.
951 00:44:28,060 --> 00:44:30,060 Produktionen hem.
952 00:44:30,060 --> 00:44:32,060 Är utopisk.
953 00:44:32,060 --> 00:44:34,060 Det är ju inte hållbart.
954 00:44:34,060 --> 00:44:36,060 Men ser man till geopolitiska.
955 00:44:36,060 --> 00:44:38,060 Och militära intressen.
956 00:44:38,060 --> 00:44:40,060 Så behöver de ju någonstans.
957 00:44:40,060 --> 00:44:42,060 Bygga upp den.
958 00:44:42,060 --> 00:44:44,060 Oavsett vad kostnaden blir.
959 00:44:44,060 --> 00:44:46,060 Även om det kostar mycket mer.
960 00:44:46,060 --> 00:44:48,060 Men jag tror verkligen att.
961 00:44:48,060 --> 00:44:50,060 Valet är att Trump.
962 00:44:50,060 --> 00:44:52,060 Accelererar.
963 00:44:52,060 --> 00:44:54,060 Det amerikanska hegemoni.
964 00:44:54,060 --> 00:44:56,060 Nedgång.
965 00:44:56,060 --> 00:44:58,060 Jag ser det också som.
966 00:44:58,060 --> 00:45:00,060 Jag tror inte att Europa kan hålla till.
967 00:45:00,060 --> 00:45:02,060 Alltså man ska förstå.
968 00:45:02,060 --> 00:45:04,060 Att Europa de.
969 00:45:04,060 --> 00:45:06,060 Knyter sig så starkt till NATO.
970 00:45:06,060 --> 00:45:08,060 Så köper de hela packen.
971 00:45:08,060 --> 00:45:10,060 Alltså det är därför.
972 00:45:10,060 --> 00:45:12,060 Att de inte kan kritisera.
973 00:45:12,060 --> 00:45:14,060 Israel.
974 00:45:14,060 --> 00:45:16,060 De kan inte kritisera USAs.
975 00:45:16,060 --> 00:45:18,060 Mellanöstern politik.
976 00:45:18,060 --> 00:45:20,060 Som NATO allierade.
977 00:45:20,060 --> 00:45:22,060 De kan inte kritisera USAs.
978 00:45:22,060 --> 00:45:24,060 Politik över för Kina.
979 00:45:24,060 --> 00:45:26,060 De köper hela den globala.
980 00:45:26,060 --> 00:45:28,060 Packen.
981 00:45:28,060 --> 00:45:30,060 När de stödjer NATO.
982 00:45:30,060 --> 00:45:32,060 Det är farligt.
983 00:45:32,060 --> 00:45:34,060 Att de har köpt hela den.
984 00:45:34,060 --> 00:45:36,060 Packet där.
985 00:45:36,060 --> 00:45:38,060 Jag tror att det kommer.
986 00:45:38,060 --> 00:45:40,060 Jag är inte säker på att alliansen.
987 00:45:40,060 --> 00:45:42,060 Kan hålla till det.
988 00:45:42,060 --> 00:45:44,060 Om USA fortsätter den aggressiva politiken.
989 00:45:44,060 --> 00:45:46,060 I Mellanöstern och Asien.
990 00:45:46,060 --> 00:45:48,060 Alliansen kan hålla till det.
991 00:45:48,060 --> 00:45:50,060 Men hur ska man förstå.
992 00:45:50,060 --> 00:45:52,060 De här nya.
993 00:45:52,060 --> 00:45:54,060 Multipolära.
994 00:45:54,060 --> 00:45:56,060 Allianserna som uppstår.
995 00:45:56,060 --> 00:45:58,060 Utifrån en antiimperialistisk analys.
996 00:45:58,060 --> 00:46:00,060 Om vi tar BRICS länderna.
997 00:46:00,060 --> 00:46:02,060 Att det är samarbetet.
998 00:46:02,060 --> 00:46:04,060 Mellan Brasilien, Ryssland.
999 00:46:04,060 --> 00:46:06,060 Indien, Kina.
1000 00:46:06,060 --> 00:46:08,060 OPEC nu som.
1001 00:46:08,060 --> 00:46:10,060 Expanderar och plockar in.
1002 00:46:10,060 --> 00:46:12,060 Fler och fler makter.
1003 00:46:12,060 --> 00:46:14,060 Att det är.
1004 00:46:14,060 --> 00:46:16,060 I OPEC samarbetet.
1005 00:46:16,060 --> 00:46:18,060 Man ser ju det som är.
1006 00:46:18,060 --> 00:46:20,060 Ukraina, Ryssland, kriget.
1007 00:46:20,060 --> 00:46:22,060 Hur en ekonomisk isolering.
1008 00:46:22,060 --> 00:46:24,060 Av Ryssland.
1009 00:46:24,060 --> 00:46:26,060 Blir svårare och svårare att göra.
1010 00:46:26,060 --> 00:46:28,060 På grund av de här stora.
1011 00:46:28,060 --> 00:46:30,060 Andra pakterna.
1012 00:46:30,060 --> 00:46:32,060 Andra handelspartner.
1013 00:46:32,060 --> 00:46:34,060 Andra vägar att gå.
1014 00:46:34,060 --> 00:46:36,060 De är inte längre.
1015 00:46:36,060 --> 00:46:38,060 Så säljer de bara deras olja till Indien.
1016 00:46:38,060 --> 00:46:40,060 Och så säljer Indien oljan till.
1017 00:46:40,060 --> 00:46:42,060 Och det vet alla.
1018 00:46:42,060 --> 00:46:44,060 Alltså det är ju inte.
1019 00:46:44,060 --> 00:46:46,060 Hemligt men alltså.
1020 00:46:46,060 --> 00:46:48,060 Det är en illusion.
1021 00:46:48,060 --> 00:46:50,060 BRICS är varken.
1022 00:46:50,060 --> 00:46:52,060 Antiimperialistisk som sådan.
1023 00:46:52,060 --> 00:46:54,060 Eller antikapitalistisk.
1024 00:46:54,060 --> 00:46:56,060 Projekt.
1025 00:46:56,060 --> 00:46:58,060 Det är en förening.
1026 00:46:58,060 --> 00:47:00,060 Som är eniga om.
1027 00:47:00,060 --> 00:47:02,060 Att de är trötta.
1028 00:47:02,060 --> 00:47:04,060 Av västern.
1029 00:47:04,060 --> 00:47:06,060 Och de är trötta av USAs roll.
1030 00:47:06,060 --> 00:47:08,060 De är trötta av att USA kallar sig.
1031 00:47:08,060 --> 00:47:10,060 Det internationella samhället.
1032 00:47:10,060 --> 00:47:12,060 Och de är trötta av.
1033 00:47:12,060 --> 00:47:14,060 Att den västliga världen.
1034 00:47:14,060 --> 00:47:16,060 Sätter dagsorden.
1035 00:47:16,060 --> 00:47:18,060 Och bestämmer.
1036 00:47:18,060 --> 00:47:20,060 De är trötta av att deras.
1037 00:47:20,060 --> 00:47:22,060 Appeller från.
1038 00:47:22,060 --> 00:47:24,060 Bankdon.
1039 00:47:24,060 --> 00:47:26,060 Till krav om en ny världsorden.
1040 00:47:26,060 --> 00:47:28,060 Att de blev.
1041 00:47:28,060 --> 00:47:30,060 Fullständigt negligerade.
1042 00:47:30,060 --> 00:47:32,060 Och idag så har de beslutat sig.
1043 00:47:32,060 --> 00:47:34,060 För att de vill bygga.
1044 00:47:34,060 --> 00:47:36,060 En annan världsorden.
1045 00:47:36,060 --> 00:47:38,060 Det är det de gör.
1046 00:47:38,060 --> 00:47:40,060 De bygger deras egna.
1047 00:47:40,060 --> 00:47:42,060 Nya handelsrelationer.
1048 00:47:42,060 --> 00:47:44,060 De bygger deras egna infrastruktur.
1049 00:47:44,060 --> 00:47:46,060 Som är riktad mot.
1050 00:47:46,060 --> 00:47:48,060 Belt and Road.
1051 00:47:48,060 --> 00:47:50,060 Som är syd-syd.
1052 00:47:50,060 --> 00:47:52,060 I stället för nord-syd.
1053 00:47:52,060 --> 00:47:54,060 De bygger havnen, de bygger lufthavnen, de bygger vägen.
1054 00:47:54,060 --> 00:47:56,060 De bygger deras handel.
1055 00:47:56,060 --> 00:47:58,060 Utan det globala nord.
1056 00:47:58,060 --> 00:48:00,060 De bygger finansiella institutioner.
1057 00:48:00,060 --> 00:48:02,060 Som jag nämnde.
1058 00:48:02,060 --> 00:48:04,060 De bygger nu.
1059 00:48:04,060 --> 00:48:06,060 En annan värld.
1060 00:48:06,060 --> 00:48:08,060 Men är det också imperialistiska projekt?
1061 00:48:08,060 --> 00:48:10,060 Kan man kalla det imperialism?
1062 00:48:10,060 --> 00:48:12,060 Nej, för jag tycker inte.
1063 00:48:12,060 --> 00:48:14,060 Att de utbyter någon.
1064 00:48:14,060 --> 00:48:16,060 Alltså.
1065 00:48:16,060 --> 00:48:18,060 Om du.
1066 00:48:18,060 --> 00:48:20,060 Det är naturligtvis.
1067 00:48:20,060 --> 00:48:22,060 Lönsäkringar mellan.
1068 00:48:22,060 --> 00:48:24,060 Kina och Afrika.
1069 00:48:24,060 --> 00:48:26,060 Det är ju 1 till 3 eller 1 till 4.
1070 00:48:26,060 --> 00:48:28,060 I den handel.
1071 00:48:28,060 --> 00:48:30,060 Det är ju inte 1 till 15.
1072 00:48:30,060 --> 00:48:32,060 Alltså det är en långt mindre.
1073 00:48:32,060 --> 00:48:34,060 Om vi pratar om utbyggnad av olikt handel.
1074 00:48:34,060 --> 00:48:36,060 Och de möjligheter.
1075 00:48:36,060 --> 00:48:38,060 Som de lånar pengar på.
1076 00:48:38,060 --> 00:48:40,060 Eller investerar på.
1077 00:48:40,060 --> 00:48:42,060 Är betydligt bättre än de pengar.
1078 00:48:42,060 --> 00:48:44,060 Som den västliga världen tillbyder.
1079 00:48:44,060 --> 00:48:46,060 Och som på samma sätt.
1080 00:48:46,060 --> 00:48:48,060 Inte knyter de politiska betingelserna.
1081 00:48:48,060 --> 00:48:50,060 Om strukturell tillpassning.
1082 00:48:50,060 --> 00:48:52,060 Och det är inte.
1083 00:48:52,060 --> 00:48:54,060 Det är heller inte underbyggt med.
1084 00:48:54,060 --> 00:48:56,060 En militär press.
1085 00:48:56,060 --> 00:48:58,060 På samma sätt som den västliga.
1086 00:48:58,060 --> 00:49:00,060 Imperialismen är.
1087 00:49:00,060 --> 00:49:02,060 Jag menar inte man kan se.
1088 00:49:02,060 --> 00:49:04,060 Om du ser det kinesiska.
1089 00:49:04,060 --> 00:49:06,060 Framgången i de sista.
1090 00:49:06,060 --> 00:49:08,060 50 åren.
1091 00:49:08,060 --> 00:49:10,060 Så bygger den inte på någon form av imperialism.
1092 00:49:10,060 --> 00:49:12,060 Det är den kinesiska.
1093 00:49:12,060 --> 00:49:14,060 Arbetarklassen själv.
1094 00:49:14,060 --> 00:49:16,060 Och de kinesiska bönderna själva.
1095 00:49:16,060 --> 00:49:18,060 Som har stått för den.
1096 00:49:18,060 --> 00:49:20,060 Jag vet att man hela tiden nämner något med Afrika.
1097 00:49:20,060 --> 00:49:22,060 Jag har några firman.
1098 00:49:22,060 --> 00:49:24,060 I Afrika.
1099 00:49:24,060 --> 00:49:26,060 Och det är säkert rätt.
1100 00:49:26,060 --> 00:49:28,060 Att det är kapitalistiska.
1101 00:49:28,060 --> 00:49:30,060 Kinesiska firman i Afrika.
1102 00:49:30,060 --> 00:49:32,060 Men måste det här militära trycket.
1103 00:49:32,060 --> 00:49:34,060 Finnas för att det ska kunna kallas imperialism.
1104 00:49:34,060 --> 00:49:36,060 För jag tänker som.
1105 00:49:36,060 --> 00:49:38,060 Rysslands uppbyggnad.
1106 00:49:38,060 --> 00:49:40,060 Sin Eurasiska union.
1107 00:49:40,060 --> 00:49:42,060 Att skapa ett ekonomiskt intresseområde.
1108 00:49:42,060 --> 00:49:44,060 Där har det ju verkligen också.
1109 00:49:44,060 --> 00:49:46,060 Militärt hot bakom det.
1110 00:49:46,060 --> 00:49:48,060 Ja.
1111 00:49:48,060 --> 00:49:50,060 Vi ska måske snakka om.
1112 00:49:50,060 --> 00:49:52,060 Men det är helt säkert.
1113 00:49:52,060 --> 00:49:54,060 Att det russiska.
1114 00:49:54,060 --> 00:49:56,060 Konservativt.
1115 00:49:56,060 --> 00:49:58,060 Nationaloligarki.
1116 00:49:58,060 --> 00:50:00,060 Har en intresse i.
1117 00:50:00,060 --> 00:50:02,060 Att dominera det gamla.
1118 00:50:02,060 --> 00:50:04,060 Sovjetunionen.
1119 00:50:04,060 --> 00:50:06,060 Och också på det ekonomiska.
1120 00:50:06,060 --> 00:50:08,060 Och på det politiska.
1121 00:50:08,060 --> 00:50:10,060 Planen.
1122 00:50:10,060 --> 00:50:12,060 Men jag menar inte att.
1123 00:50:12,060 --> 00:50:14,060 Ryssland är den aggressiva.
1124 00:50:14,060 --> 00:50:16,060 Imperialistiska makten.
1125 00:50:16,060 --> 00:50:18,060 Som vill Europa.
1126 00:50:18,060 --> 00:50:20,060 Östeuropa.
1127 00:50:20,060 --> 00:50:22,060 Tillbaka.
1128 00:50:22,060 --> 00:50:24,060 Eller vill Europa.
1129 00:50:24,060 --> 00:50:26,060 Skandinavien.
1130 00:50:26,060 --> 00:50:28,060 Alltså det är vilt overdrevet.
1131 00:50:28,060 --> 00:50:30,060 När man snackar om.
1132 00:50:30,060 --> 00:50:32,060 Vem är det som har 900 militära baser.
1133 00:50:32,060 --> 00:50:34,060 I hela världen.
1134 00:50:34,060 --> 00:50:36,060 Vem är det som står för den militära uppbyggningen.
1135 00:50:36,060 --> 00:50:38,060 Det är NATO.
1136 00:50:38,060 --> 00:50:40,060 Jag tror NATO-länderna står för.
1137 00:50:40,060 --> 00:50:42,060 60 procent.
1138 00:50:42,060 --> 00:50:44,060 Världens militära budget.
1139 00:50:44,060 --> 00:50:46,060 Det är alltid det där svenska institutet.
1140 00:50:46,060 --> 00:50:48,060 För säkerhetsstudier.
1141 00:50:48,060 --> 00:50:50,060 Som gör det.
1142 00:50:50,060 --> 00:50:52,060 Jag tror att Ryssland har beväget sig.
1143 00:50:52,060 --> 00:50:54,060 Från 4 till 6 procent.
1144 00:50:54,060 --> 00:50:56,060 I de senaste åren.
1145 00:50:56,060 --> 00:50:58,060 Med deras militära budget.
1146 00:50:58,060 --> 00:51:00,060 Men det är ju slet inte.
1147 00:51:00,060 --> 00:51:02,060 På linje med.
1148 00:51:02,060 --> 00:51:04,060 Och Kina har kanske 10 procent.
1149 00:51:04,060 --> 00:51:06,060 Eller något annat.
1150 00:51:06,060 --> 00:51:08,060 Det är ju småtingsavdelningen.
1151 00:51:08,060 --> 00:51:10,060 I förhållande till den militära uppbyggningen.
1152 00:51:10,060 --> 00:51:12,060 Från NATO-länderna.
1153 00:51:12,060 --> 00:51:14,060 Men jag tror man ska förstå.
1154 00:51:14,060 --> 00:51:16,060 Det där med Ukrainekrig.
1155 00:51:16,060 --> 00:51:18,060 I hög grad med.
1156 00:51:18,060 --> 00:51:20,060 Sidney Brzezinskis analys.
1157 00:51:20,060 --> 00:51:22,060 Från 90-talet.
1158 00:51:22,060 --> 00:51:24,060 Där han sa.
1159 00:51:24,060 --> 00:51:26,060 När man får industrialiseringen.
1160 00:51:26,060 --> 00:51:28,060 I Asien.
1161 00:51:28,060 --> 00:51:30,060 Och man får marknaderna.
1162 00:51:30,060 --> 00:51:32,060 I Europa och USA.
1163 00:51:32,060 --> 00:51:34,060 Så är det avgörande betydning.
1164 00:51:34,060 --> 00:51:36,060 Att man kontrollerar.
1165 00:51:36,060 --> 00:51:38,060 Ukraina och Iran.
1166 00:51:38,060 --> 00:51:40,060 För det är gateway.
1167 00:51:40,060 --> 00:51:42,060 Mellan Asien och Europa.
1168 00:51:42,060 --> 00:51:44,060 Och det är också avgörande.
1169 00:51:44,060 --> 00:51:46,060 Att man kontrollerar Suezkanalen.
1170 00:51:46,060 --> 00:51:48,060 Och det röda havet.
1171 00:51:48,060 --> 00:51:50,060 För det är den andra gatewayn.
1172 00:51:50,060 --> 00:51:52,060 Mellan Asien, Afrika och Europa.
1173 00:51:52,060 --> 00:51:54,060 Så de två.
1174 00:51:54,060 --> 00:51:56,060 Gateway har en stor geopolitiskt strategisk betydning.
1175 00:51:56,060 --> 00:51:58,060 Och det är därför.
1176 00:51:58,060 --> 00:52:00,060 Att Ukraina är blivit.
1177 00:52:00,060 --> 00:52:02,060 För mig att se.
1178 00:52:02,060 --> 00:52:04,060 Är det inte.
1179 00:52:04,060 --> 00:52:06,060 Ett nationalt konservativt oligarki.
1180 00:52:06,060 --> 00:52:08,060 Kapitalistisk oligarki.
1181 00:52:08,060 --> 00:52:10,060 I Russland.
1182 00:52:10,060 --> 00:52:12,060 Så är det en opposition.
1183 00:52:12,060 --> 00:52:14,060 Av en västlig orienterad.
1184 00:52:14,060 --> 00:52:16,060 Yeltsin.
1185 00:52:16,060 --> 00:52:18,060 Oligarki.
1186 00:52:18,060 --> 00:52:20,060 Som västen stöttar.
1187 00:52:20,060 --> 00:52:22,060 Det är alla dessa dissidenter.
1188 00:52:22,060 --> 00:52:24,060 Som Putin fängslar.
1189 00:52:24,060 --> 00:52:26,060 Och så är det en liten kommunist.
1190 00:52:26,060 --> 00:52:28,060 En gammal kommunistisk parti.
1191 00:52:28,060 --> 00:52:30,060 Och det är de roller som finns.
1192 00:52:30,060 --> 00:52:32,060 Men det är inte så att.
1193 00:52:32,060 --> 00:52:34,060 Ukraina är annorlunda.
1194 00:52:34,060 --> 00:52:36,060 Det är också en Yeltsin typ.
1195 00:52:36,060 --> 00:52:38,060 Västlig oligarki.
1196 00:52:38,060 --> 00:52:40,060 Som styr Ukraina.
1197 00:52:40,060 --> 00:52:42,060 Ett socialt eller socialistiskt projekt.
1198 00:52:42,060 --> 00:52:44,060 Men de ligger ju också.
1199 00:52:44,060 --> 00:52:46,060 I en intern konkurrence.
1200 00:52:46,060 --> 00:52:48,060 Men det är klart att.
1201 00:52:48,060 --> 00:52:50,060 Putin är ju bange för.
1202 00:52:50,060 --> 00:52:52,060 Att västen får inflytelser.
1203 00:52:52,060 --> 00:52:54,060 Och Ukraina blir ett NATO land.
1204 00:52:54,060 --> 00:52:56,060 För så kan de placera troppar.
1205 00:52:56,060 --> 00:52:58,060 Och våpen som kan nå.
1206 00:52:58,060 --> 00:53:00,060 Alla russiska storbyar.
1207 00:53:00,060 --> 00:53:02,060 På få minuter.
1208 00:53:02,060 --> 00:53:04,060 Så det är ju en.
1209 00:53:04,060 --> 00:53:06,060 En stor trussel mot.
1210 00:53:06,060 --> 00:53:08,060 Russland.
1211 00:53:08,060 --> 00:53:10,060 Och alliansen.
1212 00:53:10,060 --> 00:53:12,060 Mellan Kina och Russland.
1213 00:53:12,060 --> 00:53:14,060 Är ju.
1214 00:53:14,060 --> 00:53:16,060 Från Kinas sida.
1215 00:53:16,060 --> 00:53:18,060 Mycket taktisk.
1216 00:53:18,060 --> 00:53:20,060 Russland är inte Kinas kopp te.
1217 00:53:20,060 --> 00:53:22,060 Och de bryr sig inte.
1218 00:53:22,060 --> 00:53:24,060 Kina är ju mycket på.
1219 00:53:24,060 --> 00:53:26,060 Att man inte ska.
1220 00:53:26,060 --> 00:53:28,060 Bryta nationalsuveräniteten.
1221 00:53:28,060 --> 00:53:30,060 Av andra länder.
1222 00:53:30,060 --> 00:53:32,060 Och det bryr sig Kina inte om.
1223 00:53:32,060 --> 00:53:34,060 Det är verkligen en av deras huvudting.
1224 00:53:34,060 --> 00:53:36,060 Men Kina har i hög grad.
1225 00:53:36,060 --> 00:53:38,060 USAs.
1226 00:53:38,060 --> 00:53:40,060 Aggressiv militära politik.
1227 00:53:40,060 --> 00:53:42,060 För Kina.
1228 00:53:42,060 --> 00:53:44,060 Och de har bråd för.
1229 00:53:44,060 --> 00:53:46,060 Russlands avbalanserande roll.
1230 00:53:46,060 --> 00:53:48,060 För att.
1231 00:53:48,060 --> 00:53:50,060 Russland har de atomar och våpen.
1232 00:53:50,060 --> 00:53:52,060 Som Kina inte har.
1233 00:53:52,060 --> 00:53:54,060 Alltså Kina har inte den militära uppbyggningen.
1234 00:53:54,060 --> 00:53:56,060 Så de kan liksom.
1235 00:53:56,060 --> 00:53:58,060 Avbalansera USA.
1236 00:53:58,060 --> 00:54:00,060 Alltså Kina är i verkligheten.
1237 00:54:00,060 --> 00:54:02,060 Inte särskilt militärt utbyggd.
1238 00:54:02,060 --> 00:54:04,060 Alltså idén om.
1239 00:54:04,060 --> 00:54:06,060 Att invadera Taiwan.
1240 00:54:06,060 --> 00:54:08,060 Är långt ut.
1241 00:54:08,060 --> 00:54:10,060 Alltså de har inte den kapaciteten.
1242 00:54:10,060 --> 00:54:12,060 I landgångsfartyger.
1243 00:54:12,060 --> 00:54:14,060 Eller flodfartyger.
1244 00:54:14,060 --> 00:54:16,060 Som kan transporteras till en invasion.
1245 00:54:16,060 --> 00:54:38,860 Av Taiwan.
1246 00:54:38,860 --> 00:54:40,860 Jag tänker om vi ska säga någonting.
1247 00:54:40,860 --> 00:54:42,860 Om antiimperialistiska krafter.
1248 00:54:42,860 --> 00:54:44,860 Vilka antiimperialistiska krafter.
1249 00:54:44,860 --> 00:54:46,860 Finns i världen.
1250 00:54:46,860 --> 00:54:48,860 Och också ta in din historiska.
1251 00:54:48,860 --> 00:54:50,860 Erfarenhet där.
1252 00:54:50,860 --> 00:54:52,860 För att om vi.
1253 00:54:52,860 --> 00:54:54,860 Palästinarörelsen.
1254 00:54:54,860 --> 00:54:56,860 Solidaritetsrörelsen idag.
1255 00:54:56,860 --> 00:54:58,860 När den börjar återsöka.
1256 00:54:58,860 --> 00:55:00,860 Efter antiimperialistiska analyser.
1257 00:55:00,860 --> 00:55:02,860 För att förstå världen.
1258 00:55:02,860 --> 00:55:04,860 Som den är idag.
1259 00:55:04,860 --> 00:55:06,860 Så försöker den ju också hitta.
1260 00:55:06,860 --> 00:55:08,860 Vad finns det för krafter mot det här.
1261 00:55:08,860 --> 00:55:10,860 Och då finns det.
1262 00:55:10,860 --> 00:55:12,860 Dels de som plockar upp en analys.
1263 00:55:12,860 --> 00:55:14,860 Från 60-70 talet.
1264 00:55:14,860 --> 00:55:16,860 Och ser det som.
1265 00:55:16,860 --> 00:55:18,860 En extrema.
1266 00:55:18,860 --> 00:55:20,860 Alltså vi har ju den.
1267 00:55:20,860 --> 00:55:22,860 Borgerliga liberala synen.
1268 00:55:22,860 --> 00:55:24,860 Någonstans att konflikten i världen.
1269 00:55:24,860 --> 00:55:26,860 Står mellan demokratier.
1270 00:55:26,860 --> 00:55:28,860 Och icke demokratier.
1271 00:55:28,860 --> 00:55:30,860 De länder som är demokratiska.
1272 00:55:30,860 --> 00:55:32,860 Är de som hotar demokratin.
1273 00:55:32,860 --> 00:55:34,860 Och här blir det nästan som en spegelbild.
1274 00:55:34,860 --> 00:55:36,860 Av den att man vänder på det.
1275 00:55:36,860 --> 00:55:38,860 Att det finns en motsättning.
1276 00:55:38,860 --> 00:55:40,860 Mellan de länder.
1277 00:55:40,860 --> 00:55:42,860 Som är.
1278 00:55:42,860 --> 00:55:44,860 Allierade med USA.
1279 00:55:44,860 --> 00:55:46,860 Liksom via NATO.
1280 00:55:46,860 --> 00:55:48,860 Och sen se de.
1281 00:55:48,860 --> 00:55:50,860 Andra länder.
1282 00:55:50,860 --> 00:55:52,860 I det här lägret.
1283 00:55:52,860 --> 00:55:54,860 Det här brukar kallas campism.
1284 00:55:54,860 --> 00:55:56,860 Att det finns två camps.
1285 00:55:56,860 --> 00:55:58,860 Två läger.
1286 00:55:58,860 --> 00:56:00,860 Och att Kina, Ryssland, Iran.
1287 00:56:00,860 --> 00:56:02,860 Venezuela, Brasilien.
1288 00:56:02,860 --> 00:56:04,860 Alla på någonstans står emot.
1289 00:56:04,860 --> 00:56:06,860 Det här.
1290 00:56:06,860 --> 00:56:08,860 Och att det liksom är tillbaks.
1291 00:56:08,860 --> 00:56:10,860 Till att försöka se.
1292 00:56:10,860 --> 00:56:12,860 Men vi har ju inte samma.
1293 00:56:12,860 --> 00:56:14,860 Antikoloniala rörelser längre.
1294 00:56:14,860 --> 00:56:16,860 Det finns inte samma.
1295 00:56:16,860 --> 00:56:18,860 Det finns inte samma.
1296 00:56:18,860 --> 00:56:20,860 Socialistiska.
1297 00:56:20,860 --> 00:56:22,860 Kommunistiska befrielserörelser.
1298 00:56:22,860 --> 00:56:24,860 Eller rörelser som kämpar.
1299 00:56:24,860 --> 00:56:26,860 Och.
1300 00:56:26,860 --> 00:56:28,860 Jag kommer ju mer via den här traditionen.
1301 00:56:28,860 --> 00:56:30,860 I globaliseringsrörelsen.
1302 00:56:30,860 --> 00:56:32,860 Där vi.
1303 00:56:32,860 --> 00:56:34,860 Såg hur vi försökte bygga.
1304 00:56:34,860 --> 00:56:36,860 Allianser med sociala rörelser.
1305 00:56:36,860 --> 00:56:38,860 I alla länder.
1306 00:56:38,860 --> 00:56:40,860 Och såg motsättningarna någonstans.
1307 00:56:40,860 --> 00:56:42,860 Gick igenom länder.
1308 00:56:42,860 --> 00:56:44,860 Vi stödde aldrig nationella befrielserörelser.
1309 00:56:44,860 --> 00:56:46,860 Vi gick in i lokala civilsamhället.
1310 00:56:46,860 --> 00:56:48,860 Eller hittade allianser.
1311 00:56:48,860 --> 00:56:50,860 Och.
1312 00:56:50,860 --> 00:56:52,860 I vår diskussion nu.
1313 00:56:52,860 --> 00:56:54,860 Idag kring det här.
1314 00:56:54,860 --> 00:56:56,860 Så ser de som att.
1315 00:56:56,860 --> 00:56:58,860 Nu har vi 30 år tappad.
1316 00:56:58,860 --> 00:57:00,860 Analys för vänstern.
1317 00:57:00,860 --> 00:57:02,860 Att plocka upp att vi.
1318 00:57:02,860 --> 00:57:04,860 Under de här 30 åren.
1319 00:57:04,860 --> 00:57:06,860 Så har vänstern inte haft någon analys.
1320 00:57:06,860 --> 00:57:08,860 Av imperialismen.
1321 00:57:08,860 --> 00:57:10,860 Och antiimperialismen.
1322 00:57:10,860 --> 00:57:12,860 Och inte kunnat orientera.
1323 00:57:12,860 --> 00:57:14,860 Medan jag.
1324 00:57:14,860 --> 00:57:16,860 Den strömning jag är en del av.
1325 00:57:16,860 --> 00:57:18,860 Är liksom att den här.
1326 00:57:18,860 --> 00:57:20,860 Analysen vi hade av.
1327 00:57:20,860 --> 00:57:22,860 Den här globala imperialismen.
1328 00:57:22,860 --> 00:57:24,860 Eller imperiet.
1329 00:57:24,860 --> 00:57:26,860 Eller nyliberalismen.
1330 00:57:26,860 --> 00:57:28,860 Eller frihandel.
1331 00:57:28,860 --> 00:57:30,860 På ett sätt är mer passande idag.
1332 00:57:30,860 --> 00:57:32,860 Att vi inte.
1333 00:57:32,860 --> 00:57:34,860 Vi kan inte hitta de här.
1334 00:57:34,860 --> 00:57:36,860 Nationella krafterna.
1335 00:57:36,860 --> 00:57:38,860 Eller lokala befrielserörelserna.
1336 00:57:38,860 --> 00:57:40,860 På det sättet.
1337 00:57:40,860 --> 00:57:42,860 Och jag tänker.
1338 00:57:42,860 --> 00:57:44,860 Ditt projekt har ju någonstans.
1339 00:57:44,860 --> 00:57:46,860 Om vi tar såhär 70-talets.
1340 00:57:46,860 --> 00:57:48,860 Antiimperialism.
1341 00:57:48,860 --> 00:57:50,860 Så fanns det då de här breda.
1342 00:57:50,860 --> 00:57:52,860 Vietnamrörelsen.
1343 00:57:52,860 --> 00:57:54,860 Palestinas solidaritetsrörelsen.
1344 00:57:54,860 --> 00:57:56,860 Och det kunde antingen så.
1345 00:57:56,860 --> 00:57:58,860 Hade man de breda rörelserna.
1346 00:57:58,860 --> 00:58:00,860 Till stöd för antikoloniala rörelsen.
1347 00:58:00,860 --> 00:58:02,860 Genom protester.
1348 00:58:02,860 --> 00:58:04,860 Solidaritet.
1349 00:58:04,860 --> 00:58:06,860 Och så fanns det stadsgrillorna.
1350 00:58:06,860 --> 00:58:08,860 Som någonstans såg en möjlighet.
1351 00:58:08,860 --> 00:58:10,860 Att i väst angripa bästen.
1352 00:58:10,860 --> 00:58:12,860 I dess hjärta.
1353 00:58:12,860 --> 00:58:14,860 Att du kom ju någonstans.
1354 00:58:14,860 --> 00:58:16,860 Från en tradition.
1355 00:58:16,860 --> 00:58:18,860 Däremellan.
1356 00:58:18,860 --> 00:58:20,860 Liksom med Blekingegadegruppen.
1357 00:58:20,860 --> 00:58:22,860 Blekingegadebanden.
1358 00:58:22,860 --> 00:58:24,860 Att ni försökte.
1359 00:58:24,860 --> 00:58:26,860 På olika sätt hitta.
1360 00:58:26,860 --> 00:58:28,860 Genom bankrån.
1361 00:58:28,860 --> 00:58:30,860 Kriminalitet.
1362 00:58:30,860 --> 00:58:32,860 Finansiera.
1363 00:58:32,860 --> 00:58:34,860 Befrielserörelser.
1364 00:58:34,860 --> 00:58:36,860 Och jag bara undrar.
1365 00:58:36,860 --> 00:58:38,860 Hur ser du på den här utvecklingen.
1366 00:58:38,860 --> 00:58:40,860 Från då och nu.
1367 00:58:40,860 --> 00:58:42,860 Vad ni stötte då.
1368 00:58:42,860 --> 00:58:44,860 Och vad finns det för.
1369 00:58:44,860 --> 00:58:46,860 Kraftar idag.
1370 00:58:46,860 --> 00:58:48,860 Liksom kring det här.
1371 00:58:48,860 --> 00:58:50,860 Stor fråga men.
1372 00:58:50,860 --> 00:58:52,860 Ja men jag tror att.
1373 00:58:52,860 --> 00:58:54,860 Man var i alla fall skälte mellan.
1374 00:58:54,860 --> 00:58:56,860 Antimperialismen.
1375 00:58:56,860 --> 00:58:58,860 Och analyser.
1376 00:58:58,860 --> 00:59:00,860 Och antimperialistiska bevägelser.
1377 00:59:00,860 --> 00:59:02,860 I det globala sydcell.
1378 00:59:02,860 --> 00:59:04,860 Och vad det skedde i det globala sydcell.
1379 00:59:04,860 --> 00:59:06,860 Och så.
1380 00:59:06,860 --> 00:59:08,860 De analyser och antimperialismen.
1381 00:59:08,860 --> 00:59:10,860 I norr.
1382 00:59:10,860 --> 00:59:12,860 Eller i centret.
1383 00:59:12,860 --> 00:59:14,860 Men jag tror att.
1384 00:59:14,860 --> 00:59:16,860 Antimperialismen.
1385 00:59:16,860 --> 00:59:18,860 I vår del av världen.
1386 00:59:18,860 --> 00:59:20,860 Om vi ska börja med den.
1387 00:59:20,860 --> 00:59:22,860 Den hade ingen större betydning.
1388 00:59:22,860 --> 00:59:24,860 Den hade en marginal betydning.
1389 00:59:24,860 --> 00:59:26,860 Det kan vara att vi gick runt.
1390 00:59:26,860 --> 00:59:28,860 Och råpte och skrek.
1391 00:59:28,860 --> 00:59:30,860 Och gjorde demonstrationer.
1392 00:59:30,860 --> 00:59:32,860 Men.
1393 00:59:32,860 --> 00:59:34,860 Om vi tar byggeriljerna.
1394 00:59:34,860 --> 00:59:36,860 Och så sprang de bomber på.
1395 00:59:36,860 --> 00:59:38,860 Amerikanska baser.
1396 00:59:38,860 --> 00:59:40,860 I Tyskland.
1397 00:59:40,860 --> 00:59:42,860 Det hade ingen betydning.
1398 00:59:42,860 --> 00:59:44,860 Rent militärt.
1399 00:59:44,860 --> 00:59:46,860 Eller någon trussel mot.
1400 00:59:46,860 --> 00:59:48,860 Antimperialismen.
1401 00:59:48,860 --> 00:59:50,860 Man kan säga.
1402 00:59:50,860 --> 00:59:52,860 Det ena som hade en viss effekt.
1403 00:59:52,860 --> 00:59:54,860 Det var rörelsen mot.
1404 00:59:54,860 --> 00:59:56,860 Vietnamkriget i USA.
1405 00:59:56,860 --> 00:59:58,860 Alltså den hade en effekt.
1406 00:59:58,860 --> 01:00:00,860 Den sväckte.
1407 01:00:00,860 --> 01:00:02,860 USAs krigsinsats.
1408 01:00:02,860 --> 01:00:04,860 Men jag tror inte.
1409 01:00:04,860 --> 01:00:06,860 Vi i Europa.
1410 01:00:06,860 --> 01:00:08,860 Spelade någon som helst.
1411 01:00:08,860 --> 01:00:10,860 Större roll.
1412 01:00:10,860 --> 01:00:12,860 Alltså varken i form av vår analys.
1413 01:00:12,860 --> 01:00:14,860 Eller i form av vår.
1414 01:00:14,860 --> 01:00:16,860 Materiell stöd.
1415 01:00:16,860 --> 01:00:18,860 Det hade en marginal betydning.
1416 01:00:18,860 --> 01:00:20,860 En marginal betydning.
1417 01:00:20,860 --> 01:00:22,860 Alltså jag tror man ska.
1418 01:00:22,860 --> 01:00:24,860 Det var någon helt andra krafter.
1419 01:00:24,860 --> 01:00:26,860 Som var på spel.
1420 01:00:26,860 --> 01:00:28,860 Och jag tror inte.
1421 01:00:28,860 --> 01:00:30,860 Alltså jag tror inte.
1422 01:00:30,860 --> 01:00:32,860 Jag tror heller inte på.
1423 01:00:32,860 --> 01:00:34,860 Det är en viss.
1424 01:00:34,860 --> 01:00:36,860 Puritanism.
1425 01:00:36,860 --> 01:00:38,860 Att den eneste riktige.
1426 01:00:38,860 --> 01:00:40,860 Form för mobilisering.
1427 01:00:40,860 --> 01:00:42,860 Det är den uberoende.
1428 01:00:42,860 --> 01:00:44,860 Arbetarklasse som själv.
1429 01:00:44,860 --> 01:00:46,860 Organiserar sig nedefra.
1430 01:00:46,860 --> 01:00:48,860 Och kämpar.
1431 01:00:48,860 --> 01:00:50,860 Jag kan inte se den.
1432 01:00:50,860 --> 01:00:52,860 Uavhängig arbetarklasse.
1433 01:00:52,860 --> 01:00:54,860 Den autonome arbetarklasse.
1434 01:00:54,860 --> 01:00:56,860 Som någon som helst.
1435 01:00:56,860 --> 01:00:58,860 Betydningsfull drivkraft.
1436 01:00:58,860 --> 01:01:00,860 I Europa för nuvarande.
1437 01:01:00,860 --> 01:01:02,860 Alltså jag kan inte se.
1438 01:01:02,860 --> 01:01:04,860 De autonome grupperingar.
1439 01:01:04,860 --> 01:01:06,860 Som någon särskilt stark politisk kraft.
1440 01:01:06,860 --> 01:01:08,860 Det är någon.
1441 01:01:08,860 --> 01:01:10,860 De gör den som någon sektor.
1442 01:01:10,860 --> 01:01:12,860 Som.
1443 01:01:12,860 --> 01:01:14,860 Som är relativt isolerad.
1444 01:01:14,860 --> 01:01:16,860 Och inte har någon gemensam kraft.
1445 01:01:16,860 --> 01:01:18,860 I arbetarklassen.
1446 01:01:18,860 --> 01:01:20,860 Alltså de hade det.
1447 01:01:20,860 --> 01:01:22,860 Måste i Italien på 70-talet.
1448 01:01:22,860 --> 01:01:24,860 Men annars har de ju inte haft någon som helst.
1449 01:01:24,860 --> 01:01:26,860 Kraft.
1450 01:01:26,860 --> 01:01:28,860 Och jag tror att det är igen den här.
1451 01:01:28,860 --> 01:01:30,860 Utopisk puritanism.
1452 01:01:30,860 --> 01:01:32,860 Att man kan hela tiden.
1453 01:01:32,860 --> 01:01:34,860 Stödja kampen.
1454 01:01:34,860 --> 01:01:36,860 Och bevarelserna.
1455 01:01:36,860 --> 01:01:38,860 Att de etablerar sig.
1456 01:01:38,860 --> 01:01:40,860 Som stater.
1457 01:01:40,860 --> 01:01:42,860 Så är de förrädare.
1458 01:01:42,860 --> 01:01:44,860 Eller så är de inte goda längre.
1459 01:01:44,860 --> 01:01:46,860 Che Guevara var god.
1460 01:01:46,860 --> 01:01:48,860 Och Castro var en diktator.
1461 01:01:48,860 --> 01:01:50,860 Alltså hela tiden har man den där.
1462 01:01:50,860 --> 01:01:52,860 Puritanismen.
1463 01:01:52,860 --> 01:01:54,860 I den västliga marxismen.
1464 01:01:54,860 --> 01:01:56,860 Som jag tycker är farlig.
1465 01:01:56,860 --> 01:01:58,860 För det är så viktigt.
1466 01:01:58,860 --> 01:02:00,860 Att vi är.
1467 01:02:00,860 --> 01:02:02,860 Att vi är realister.
1468 01:02:02,860 --> 01:02:04,860 I de nästa 20 åren.
1469 01:02:04,860 --> 01:02:06,860 Vi kommer in i en enorm.
1470 01:02:06,860 --> 01:02:08,860 Ökonomisk och politisk.
1471 01:02:08,860 --> 01:02:10,860 Och ökologisk krise.
1472 01:02:10,860 --> 01:02:12,860 I de nästa 2-3 årtionden.
1473 01:02:12,860 --> 01:02:14,860 Och om vi inte griper den möjligheten.
1474 01:02:14,860 --> 01:02:16,860 Och griper de kraften.
1475 01:02:16,860 --> 01:02:18,860 Som vill den förändringen.
1476 01:02:18,860 --> 01:02:20,860 Om vi inte stödjer dem.
1477 01:02:20,860 --> 01:02:22,860 I de nästa åren.
1478 01:02:22,860 --> 01:02:24,860 Så slutar vi i ragnarok.
1479 01:02:24,860 --> 01:02:26,860 Alltså vi kan inte vänta på att det kommer en ny.
1480 01:02:26,860 --> 01:02:28,860 Ren internationell.
1481 01:02:28,860 --> 01:02:30,860 Skapad av arbetarbevälsningen.
1482 01:02:30,860 --> 01:02:32,860 I de olika länderna.
1483 01:02:32,860 --> 01:02:34,860 De pratade i third world.
1484 01:02:34,860 --> 01:02:36,860 Eller vad hette det.
1485 01:02:36,860 --> 01:02:38,860 World forum.
1486 01:02:38,860 --> 01:02:40,860 Efter Chiapas.
1487 01:02:40,860 --> 01:02:42,860 Alltså de hade de där försök.
1488 01:02:42,860 --> 01:02:44,860 Det blev bara till att snacka och ingenting.
1489 01:02:44,860 --> 01:02:46,860 Alltså de där sociala.
1490 01:02:46,860 --> 01:02:48,860 Bevälsningarna.
1491 01:02:48,860 --> 01:02:50,860 Kunde aldrig transformeras till någon.
1492 01:02:50,860 --> 01:02:52,860 Politisk kraft.
1493 01:02:52,860 --> 01:02:54,860 Av någon som helst betydning.
1494 01:02:54,860 --> 01:02:56,860 Därför så är jag.
1495 01:02:56,860 --> 01:02:58,860 Det viktigaste i de nästa 20 åren.
1496 01:02:58,860 --> 01:03:00,860 Det är att sörja för.
1497 01:03:00,860 --> 01:03:02,860 Att den politiska hegemonin.
1498 01:03:02,860 --> 01:03:04,860 Försvinner.
1499 01:03:04,860 --> 01:03:06,860 Och att det globala syd.
1500 01:03:06,860 --> 01:03:08,860 Om ett multipolärt samhälle.
1501 01:03:08,860 --> 01:03:10,860 Eller ett multipolärt världssamhälle.
1502 01:03:10,860 --> 01:03:12,860 Blir starkare.
1503 01:03:12,860 --> 01:03:14,860 För det i sig själv.
1504 01:03:14,860 --> 01:03:16,860 Är speciellt progressivt.
1505 01:03:16,860 --> 01:03:18,860 Det öppnar upp för ett vindu.
1506 01:03:18,860 --> 01:03:20,860 Det öppnar upp för någon möjligheter.
1507 01:03:20,860 --> 01:03:22,860 Våra progressiva kraftar.
1508 01:03:22,860 --> 01:03:24,860 Och bevälsningar.
1509 01:03:24,860 --> 01:03:26,860 Och arbetarklassen kan operera.
1510 01:03:26,860 --> 01:03:28,860 I det här vakuum.
1511 01:03:28,860 --> 01:03:30,860 Och i det här.
1512 01:03:30,860 --> 01:03:32,860 Vindu som öppnar sig.
1513 01:03:32,860 --> 01:03:34,860 Men vilka är de här.
1514 01:03:34,860 --> 01:03:36,860 Progressiva krafterna.
1515 01:03:36,860 --> 01:03:38,860 Nu har vi palestinens rörelse.
1516 01:03:38,860 --> 01:03:40,860 Som står där.
1517 01:03:40,860 --> 01:03:42,860 Just nu står de.
1518 01:03:42,860 --> 01:03:44,860 Och väger lite.
1519 01:03:44,860 --> 01:03:46,860 Vad de ska göra.
1520 01:03:46,860 --> 01:03:48,860 Vad som har effekt.
1521 01:03:48,860 --> 01:03:50,860 Vad är.
1522 01:03:50,860 --> 01:03:52,860 De progressiva krafterna.
1523 01:03:52,860 --> 01:03:54,860 Som man kan.
1524 01:03:54,860 --> 01:03:56,860 Jag tror att.
1525 01:03:56,860 --> 01:03:58,860 Om vi pratar om dem i Sverige.
1526 01:03:58,860 --> 01:04:00,860 Eller i Danmark.
1527 01:04:00,860 --> 01:04:02,860 Eller i det globala norra.
1528 01:04:02,860 --> 01:04:04,860 Det blir en minoritet.
1529 01:04:04,860 --> 01:04:06,860 Men en viktig minoritet.
1530 01:04:06,860 --> 01:04:08,860 Vi vill inte kunna.
1531 01:04:08,860 --> 01:04:10,860 Palestinens rörelse.
1532 01:04:10,860 --> 01:04:12,860 I Sverige eller Danmark.
1533 01:04:12,860 --> 01:04:14,860 Vi vill inte kunna förändra regeringens politik.
1534 01:04:14,860 --> 01:04:16,860 I förhållande till.
1535 01:04:16,860 --> 01:04:18,860 Palestina.
1536 01:04:18,860 --> 01:04:20,860 För den är knutad till NATO.
1537 01:04:20,860 --> 01:04:22,860 Och NATO är knutad till USA.
1538 01:04:22,860 --> 01:04:24,860 Och USA stödjer Israel.
1539 01:04:24,860 --> 01:04:26,860 Så det kan vi inte.
1540 01:04:26,860 --> 01:04:28,860 Det vi kan göra det är.
1541 01:04:28,860 --> 01:04:30,860 Att vi kan stödja motstånden.
1542 01:04:30,860 --> 01:04:32,860 I Palestina.
1543 01:04:32,860 --> 01:04:34,860 Motståndskampen i Palestina.
1544 01:04:34,860 --> 01:04:36,860 Det vi har rätt till nu.
1545 01:04:36,860 --> 01:04:38,860 Det är att syns att det är synd.
1546 01:04:38,860 --> 01:04:40,860 För palestinenserna.
1547 01:04:40,860 --> 01:04:42,860 Men i det ögonblick.
1548 01:04:42,860 --> 01:04:44,860 Att vi stödjer motståndskampen.
1549 01:04:44,860 --> 01:04:46,860 Det är inte en motståndsbevälsning.
1550 01:04:46,860 --> 01:04:48,860 Som är legal att stödja.
1551 01:04:48,860 --> 01:04:50,860 De är kriminaliserade helt.
1552 01:04:50,860 --> 01:04:52,860 De är terrorister.
1553 01:04:52,860 --> 01:04:54,860 De angräver civila.
1554 01:04:54,860 --> 01:04:56,860 Det är helt ute i hamnen.
1555 01:04:56,860 --> 01:04:58,860 Vi kan gott.
1556 01:04:58,860 --> 01:05:00,860 Samarbeta med Israel.
1557 01:05:00,860 --> 01:05:02,860 Som dräber civila.
1558 01:05:02,860 --> 01:05:04,860 I enormt stort tal.
1559 01:05:04,860 --> 01:05:06,860 50 gånger så många.
1560 01:05:06,860 --> 01:05:08,860 Dräpte det är.
1561 01:05:08,860 --> 01:05:10,860 Som vill ha massor.
1562 01:05:10,860 --> 01:05:12,860 Och alliväl.
1563 01:05:12,860 --> 01:05:14,860 Så kriminaliserar man motstånden.
1564 01:05:14,860 --> 01:05:16,860 FN.
1565 01:05:16,860 --> 01:05:18,860 Inte Säkerhetsrådet.
1566 01:05:18,860 --> 01:05:20,860 Men generalförsamlingen.
1567 01:05:20,860 --> 01:05:22,860 Har tal i.
1568 01:05:22,860 --> 01:05:24,860 Medtaget resolutioner.
1569 01:05:24,860 --> 01:05:26,860 Som säger att det palestinensiska folk.
1570 01:05:26,860 --> 01:05:28,860 I och med att det är besatt.
1571 01:05:28,860 --> 01:05:30,860 Har rätt till motstånd.
1572 01:05:30,860 --> 01:05:32,860 Och det har rätt till väbnet kamp.
1573 01:05:32,860 --> 01:05:34,860 Men alliväl.
1574 01:05:34,860 --> 01:05:36,860 Så kriminaliserar man den.
1575 01:05:36,860 --> 01:05:38,860 Väbnet kamp.
1576 01:05:38,860 --> 01:05:40,860 Och det vill vara.
1577 01:05:40,860 --> 01:05:42,860 Ett hot.
1578 01:05:42,860 --> 01:05:44,860 Också mot antiimperialister.
1579 01:05:44,860 --> 01:05:46,860 I vår del av världen.
1580 01:05:46,860 --> 01:05:48,860 I den kommande tid.
1581 01:05:48,860 --> 01:05:50,860 I Danmark är det planer om.
1582 01:05:50,860 --> 01:05:52,860 Att kriminalisera.
1583 01:05:52,860 --> 01:05:54,860 Om man är emot den israelska statens.
1584 01:05:54,860 --> 01:05:56,860 Existens.
1585 01:05:56,860 --> 01:05:58,860 Så är man antisemite.
1586 01:05:58,860 --> 01:06:00,860 Och det är olyckligt.
1587 01:06:00,860 --> 01:06:02,860 De vill inte genomföra.
1588 01:06:02,860 --> 01:06:04,860 Den lovgivningen i Danmark.
1589 01:06:04,860 --> 01:06:06,860 Så det att vara antiimperialist.
1590 01:06:06,860 --> 01:06:08,860 I vår del av världen.
1591 01:06:08,860 --> 01:06:10,860 Det blir inte okomplicerat.
1592 01:06:10,860 --> 01:06:12,860 Och det tycker jag att man ska.
1593 01:06:12,860 --> 01:06:14,860 Förbereda sig på.
1594 01:06:14,860 --> 01:06:16,860 Både som enkelpersoner.
1595 01:06:16,860 --> 01:06:18,860 Och som organisationer.
1596 01:06:18,860 --> 01:06:20,860 Det går.
1597 01:06:20,860 --> 01:06:22,860 Hela militariseringen av vårt samhälle.
1598 01:06:22,860 --> 01:06:24,860 Av det svenska samhället.
1599 01:06:24,860 --> 01:06:26,860 Och det danska samhället.
1600 01:06:26,860 --> 01:06:28,860 Betyder ju att.
1601 01:06:28,860 --> 01:06:30,860 Folk som är.
1602 01:06:30,860 --> 01:06:32,860 I opposition mot NATO.
1603 01:06:32,860 --> 01:06:34,860 Eller i opposition mot imperialismen.
1604 01:06:34,860 --> 01:06:36,860 Är inte bara.
1605 01:06:36,860 --> 01:06:38,860 Det är inte bara ett politiskt synspunkt.
1606 01:06:38,860 --> 01:06:40,860 Man blir ju landsförrädare.
1607 01:06:40,860 --> 01:06:42,860 Blir stämplig som.
1608 01:06:42,860 --> 01:06:44,860 Landsförrädare.
1609 01:06:44,860 --> 01:06:46,860 Och på den måden.
1610 01:06:46,860 --> 01:06:48,860 I en helt ny fasen.
1611 01:06:48,860 --> 01:06:50,860 Ja.
1612 01:06:50,860 --> 01:06:52,860 Som sagt jag kommer ju från den här.
1613 01:06:52,860 --> 01:06:54,860 Autonoma traditionen.
1614 01:06:54,860 --> 01:06:56,860 Vi har en liten annan analys av.
1615 01:06:56,860 --> 01:06:58,860 Och jag tänker också.
1616 01:06:58,860 --> 01:07:00,860 Det handlar inte om.
1617 01:07:00,860 --> 01:07:02,860 Att någonstans söka på en ren.
1618 01:07:02,860 --> 01:07:04,860 Autonomi.
1619 01:07:04,860 --> 01:07:06,860 En ren arbetarklass som står någonstans.
1620 01:07:06,860 --> 01:07:08,860 Och kan föra kampen.
1621 01:07:08,860 --> 01:07:10,860 Utan det finns ju en tradition.
1622 01:07:10,860 --> 01:07:12,860 Från 70-talet och framåt.
1623 01:07:12,860 --> 01:07:14,860 Som har försökt också utveckla.
1624 01:07:14,860 --> 01:07:16,860 Imperialism utifrån.
1625 01:07:16,860 --> 01:07:18,860 De här teorierna.
1626 01:07:18,860 --> 01:07:20,860 Jag tänker på Karl Heinz Roth.
1627 01:07:20,860 --> 01:07:22,860 Och vi har Midnight Notes i USA.
1628 01:07:22,860 --> 01:07:24,860 Och som också var knutna.
1629 01:07:24,860 --> 01:07:26,860 Till den här italienska traditionen.
1630 01:07:26,860 --> 01:07:28,860 Och Karl Heinz Roth.
1631 01:07:28,860 --> 01:07:30,860 De är fortfarande väldigt aktiva i den här.
1632 01:07:30,860 --> 01:07:32,860 Man diskuterar.
1633 01:07:32,860 --> 01:07:34,860 Världsproletariatet.
1634 01:07:34,860 --> 01:07:36,860 Och du skriver i några av dina böcker.
1635 01:07:36,860 --> 01:07:38,860 Om inte bara den här.
1636 01:07:38,860 --> 01:07:40,860 Ojämna handeln.
1637 01:07:40,860 --> 01:07:42,860 Ojämna utbytet.
1638 01:07:42,860 --> 01:07:44,860 Men också en internationell arbetsdelning.
1639 01:07:44,860 --> 01:07:46,860 Och du förstår att.
1640 01:07:46,860 --> 01:07:48,860 Man kan inte förstå arbetarklassen.
1641 01:07:48,860 --> 01:07:50,860 Proletariatet annat idag.
1642 01:07:50,860 --> 01:07:52,860 Än som globalt.
1643 01:07:52,860 --> 01:07:54,860 Att det är globalt.
1644 01:07:54,860 --> 01:07:56,860 Men det är skiktat.
1645 01:07:56,860 --> 01:07:58,860 Och den har väldigt olika delar.
1646 01:07:58,860 --> 01:08:00,860 I den här globala sammansättningen.
1647 01:08:00,860 --> 01:08:02,860 Hur.
1648 01:08:02,860 --> 01:08:04,860 Vilka roller.
1649 01:08:04,860 --> 01:08:06,860 Vilka möjligheter den har.
1650 01:08:06,860 --> 01:08:08,860 Till kamp.
1651 01:08:08,860 --> 01:08:10,860 Oavsett om det är i Silicon Valley.
1652 01:08:10,860 --> 01:08:12,860 Eller i offentlig sektor.
1653 01:08:12,860 --> 01:08:14,860 I Sverige.
1654 01:08:14,860 --> 01:08:16,859 Eller om det är i.
1655 01:08:16,859 --> 01:08:18,859 Frihandelsområden i Kina.
1656 01:08:18,859 --> 01:08:20,859 Men det är samma.
1657 01:08:20,859 --> 01:08:22,859 Globala produktionskedjor.
1658 01:08:22,859 --> 01:08:24,859 Som man är.
1659 01:08:24,859 --> 01:08:26,859 Och det är.
1660 01:08:26,859 --> 01:08:28,859 En störning på ett led.
1661 01:08:28,859 --> 01:08:30,859 Kommer få effekter.
1662 01:08:30,859 --> 01:08:32,859 På hela kedjan.
1663 01:08:32,859 --> 01:08:34,859 Så det är ju någonstans.
1664 01:08:34,859 --> 01:08:36,859 Försöka förstå den här sammansättningen.
1665 01:08:36,859 --> 01:08:38,859 Och också att vi ser att.
1666 01:08:38,859 --> 01:08:40,859 Sedan 60-talet.
1667 01:08:40,859 --> 01:08:42,859 Och de här analyserna.
1668 01:08:42,859 --> 01:08:44,859 Så har det skett en enorm.
1669 01:08:44,859 --> 01:08:46,859 Urbanisering.
1670 01:08:46,859 --> 01:08:48,859 Andelen befolkning som är.
1671 01:08:48,859 --> 01:08:50,859 Försörjda i av.
1672 01:08:50,859 --> 01:08:52,859 Eller arbetar inom jordbruk.
1673 01:08:52,859 --> 01:08:54,859 Har gått ner.
1674 01:08:54,859 --> 01:08:56,859 Arbetarklasserna ökat till.
1675 01:08:56,859 --> 01:08:58,859 Till 3 miljarder.
1676 01:08:58,859 --> 01:09:00,859 Globalt.
1677 01:09:00,859 --> 01:09:02,859 Med väldigt olika.
1678 01:09:02,859 --> 01:09:04,859 Arbetsuppgifter.
1679 01:09:04,859 --> 01:09:06,859 Det innebär att.
1680 01:09:06,859 --> 01:09:08,859 Globalt proletariat har vuxit fram.
1681 01:09:08,859 --> 01:09:10,859 Men det har också vuxit fram.
1682 01:09:10,859 --> 01:09:12,859 En statsproletariat.
1683 01:09:12,859 --> 01:09:14,859 En reservarmee.
1684 01:09:14,859 --> 01:09:16,859 Eller så att kapitalismen inte längre.
1685 01:09:16,859 --> 01:09:18,859 Kan sätta alla i arbete.
1686 01:09:18,859 --> 01:09:20,859 Och därför har också.
1687 01:09:20,859 --> 01:09:22,859 Inte bara konflikter.
1688 01:09:22,859 --> 01:09:24,859 I produktionen.
1689 01:09:24,859 --> 01:09:26,859 Utan även i form av.
1690 01:09:26,859 --> 01:09:28,859 Torgprotester.
1691 01:09:28,859 --> 01:09:30,859 Upploppsvågor.
1692 01:09:30,859 --> 01:09:32,859 IMF.
1693 01:09:32,859 --> 01:09:34,859 Kravaller.
1694 01:09:34,859 --> 01:09:36,859 Black lives matter protester.
1695 01:09:36,859 --> 01:09:38,859 Och där ser vi ju.
1696 01:09:38,859 --> 01:09:40,859 Sen ekonomiska krisen.
1697 01:09:40,859 --> 01:09:42,859 2008 så har ju det bara.
1698 01:09:42,859 --> 01:09:44,859 Ökat globalt sett.
1699 01:09:44,859 --> 01:09:46,859 Den formen och det är ju.
1700 01:09:46,859 --> 01:09:48,859 Någonstans där som.
1701 01:09:48,859 --> 01:09:50,859 Autonoma tittar på.
1702 01:09:50,859 --> 01:09:52,859 Försöker se sin inspiration.
1703 01:09:52,859 --> 01:09:54,860 Men sen stämmer det.
1704 01:09:54,860 --> 01:09:56,860 Det här har inte kunnat bli politiska krafter.
1705 01:09:56,860 --> 01:09:58,860 Man har kunnat försöka.
1706 01:09:58,860 --> 01:10:00,860 Ligera sig med de vänsterpopulistiska.
1707 01:10:00,860 --> 01:10:02,860 Försöken i Latinamerika.
1708 01:10:02,860 --> 01:10:04,860 Eller Podemos.
1709 01:10:04,860 --> 01:10:06,860 Corbyn.
1710 01:10:06,860 --> 01:10:08,860 Sanders och man har inte.
1711 01:10:08,860 --> 01:10:10,860 Något ända fram.
1712 01:10:10,860 --> 01:10:12,860 Men det finns ju någonstans.
1713 01:10:12,860 --> 01:10:14,860 En dynamik här.
1714 01:10:14,860 --> 01:10:16,860 Jag ser Palestina rörelsen.
1715 01:10:16,860 --> 01:10:18,860 Solidaritetsrörelsen idag.
1716 01:10:18,860 --> 01:10:20,860 Som mer kopplad.
1717 01:10:20,860 --> 01:10:22,860 Till den vågen.
1718 01:10:22,860 --> 01:10:24,860 Så att säga.
1719 01:10:24,860 --> 01:10:26,860 Än att tro att det bara.
1720 01:10:26,860 --> 01:10:28,860 Jag har svårt att se det.
1721 01:10:28,860 --> 01:10:30,860 Som en antiimperialistisk kraft.
1722 01:10:30,860 --> 01:10:32,860 Om man inte ser det ur det.
1723 01:10:32,860 --> 01:10:34,860 Perspektivet kopplat till det här.
1724 01:10:34,860 --> 01:10:36,860 Liksom hur ett världsproletariat.
1725 01:10:36,860 --> 01:10:38,860 Och ett överskottsproletariat.
1726 01:10:38,860 --> 01:10:40,860 Tar för det mest.
1727 01:10:40,860 --> 01:10:42,860 Jag ser bara inte någon.
1728 01:10:42,860 --> 01:10:44,860 Alltså i de här.
1729 01:10:44,860 --> 01:10:46,860 Globale produktionskedjor.
1730 01:10:46,860 --> 01:10:48,860 Där ser jag ingen.
1731 01:10:48,860 --> 01:10:50,860 Solidaritet.
1732 01:10:50,860 --> 01:10:52,860 I arbetarklassen.
1733 01:10:52,860 --> 01:10:54,860 I de globale produktionskedjor.
1734 01:10:54,860 --> 01:10:56,860 Jag ser inte någon aktioner.
1735 01:10:56,860 --> 01:10:58,860 Som bryder de.
1736 01:10:58,860 --> 01:11:00,860 Globale produktionskedjor.
1737 01:11:00,860 --> 01:11:02,860 Jag ser inte någon organisering.
1738 01:11:02,860 --> 01:11:04,860 På tvärs av de globale produktionskedjor.
1739 01:11:04,860 --> 01:11:06,860 Som har någon större effekt.
1740 01:11:06,860 --> 01:11:08,860 Det kan vara att du kan nämna.
1741 01:11:08,860 --> 01:11:10,860 Någon exempel.
1742 01:11:10,860 --> 01:11:12,860 Men det är ingen antiimperialistisk kraft.
1743 01:11:12,860 --> 01:11:14,860 Det är ingen antikapitalistisk kraft.
1744 01:11:14,860 --> 01:11:16,860 Som har.
1745 01:11:16,860 --> 01:11:18,860 En revolutionär effekt.
1746 01:11:18,860 --> 01:11:20,860 Eller en.
1747 01:11:20,860 --> 01:11:22,860 Viktig effekt.
1748 01:11:22,860 --> 01:11:24,860 Jag tror att.
1749 01:11:24,860 --> 01:11:26,860 Alltså palestinerrörelsen.
1750 01:11:26,860 --> 01:11:28,860 Det folk är.
1751 01:11:28,860 --> 01:11:30,860 Vreda över.
1752 01:11:30,860 --> 01:11:32,860 Det är ju.
1753 01:11:32,860 --> 01:11:34,860 Rassismen och.
1754 01:11:34,860 --> 01:11:36,860 Afghansen i västen.
1755 01:11:36,860 --> 01:11:38,860 Afghansen i Israel.
1756 01:11:38,860 --> 01:11:40,860 Överför ett besatt.
1757 01:11:40,860 --> 01:11:42,860 Och kolonialt folk.
1758 01:11:42,860 --> 01:11:44,860 Jag tror att det är det som.
1759 01:11:44,860 --> 01:11:46,860 Hisar folk upp.
1760 01:11:46,860 --> 01:11:48,860 Alltså det är det de är sura över.
1761 01:11:48,860 --> 01:11:50,860 Dem som är vreda.
1762 01:11:50,860 --> 01:11:52,860 Det är den maktafghansen.
1763 01:11:52,860 --> 01:11:54,860 Som de protesterar mot.
1764 01:11:54,860 --> 01:11:56,860 Jag syns inte att det är någon.
1765 01:11:56,860 --> 01:11:58,860 Arbetarklasse.
1766 01:11:58,860 --> 01:12:00,860 Antikapitalistisk.
1767 01:12:00,860 --> 01:12:02,860 Alltså.
1768 01:12:02,860 --> 01:12:04,860 Perspektiv.
1769 01:12:04,860 --> 01:12:06,860 Det är inte den jag ser.
1770 01:12:06,860 --> 01:12:08,860 I palestinerrörelsen.
1771 01:12:08,860 --> 01:12:10,860 I alla fall inte i Köpenhamn.
1772 01:12:10,860 --> 01:12:12,860 Nej.
1773 01:12:12,860 --> 01:12:14,860 Men samtidigt så.
1774 01:12:14,860 --> 01:12:16,860 Även om den inte finns uttalad.
1775 01:12:16,860 --> 01:12:18,860 Så någonstans.
1776 01:12:18,860 --> 01:12:20,860 När man går på.
1777 01:12:20,860 --> 01:12:22,860 Militär industriella komplexet.
1778 01:12:22,860 --> 01:12:24,860 När man går in och blockerar.
1779 01:12:24,860 --> 01:12:26,860 Och även se den övervakningsteknologi.
1780 01:12:26,860 --> 01:12:28,860 Som utvecklas i.
1781 01:12:28,860 --> 01:12:30,860 Palestina som sen flyttas över.
1782 01:12:30,860 --> 01:12:32,860 Till.
1783 01:12:32,860 --> 01:12:34,860 Uppsitis i USA.
1784 01:12:34,860 --> 01:12:36,860 Eller till.
1785 01:12:36,860 --> 01:12:38,860 Svenska förorter.
1786 01:12:38,860 --> 01:12:40,860 Så finns det ju en tydlig.
1787 01:12:40,860 --> 01:12:42,860 Internationell koppling.
1788 01:12:42,860 --> 01:12:44,860 Så det handlar inte bara om att hitta.
1789 01:12:44,860 --> 01:12:46,860 Och stödja.
1790 01:12:46,860 --> 01:12:48,860 Någon förtryckt grupp.
1791 01:12:48,860 --> 01:12:50,860 Utan det här är.
1792 01:12:50,860 --> 01:12:52,860 Någonting som även.
1793 01:12:52,860 --> 01:12:54,860 Rör oss.
1794 01:12:54,860 --> 01:12:56,860 Jag tror att palestinerrörelsen.
1795 01:12:56,860 --> 01:12:58,860 De lär mig.
1796 01:12:58,860 --> 01:13:00,860 Om vad medierna fungerar.
1797 01:13:00,860 --> 01:13:02,860 Hur övervakning fungerar.
1798 01:13:02,860 --> 01:13:04,860 De lär mig om.
1799 01:13:04,860 --> 01:13:06,860 Det militär industriella komplexet.
1800 01:13:06,860 --> 01:13:08,860 Det är en enorm lärarmod.
1801 01:13:08,860 --> 01:13:10,860 I palestinrörelsen.
1802 01:13:10,860 --> 01:13:12,860 Och på den måden.
1803 01:13:12,860 --> 01:13:14,860 Är den viktig för.
1804 01:13:14,860 --> 01:13:16,860 Utbildningen.
1805 01:13:16,860 --> 01:13:18,860 Av de kommande generationerna.
1806 01:13:18,860 --> 01:13:20,860 Det är en stor lärning i det.
1807 01:13:20,860 --> 01:13:22,860 Vad som händer.
1808 01:13:22,860 --> 01:13:24,860 Folk blir bevisst.
1809 01:13:24,860 --> 01:13:26,860 Speciellt om mediernas.
1810 01:13:26,860 --> 01:13:28,860 Rollen.
1811 01:13:28,860 --> 01:13:30,860 Bevissthet.
1812 01:13:30,860 --> 01:13:32,860 Vi måste avsluta det här samtalet.
1813 01:13:32,860 --> 01:13:34,860 Det här är en sak som jag.
1814 01:13:34,860 --> 01:13:36,860 Du kanske inte vill göra.
1815 01:13:36,860 --> 01:13:38,860 Men jag undrar.
1816 01:13:38,860 --> 01:13:40,860 Finns det några råd.
1817 01:13:40,860 --> 01:13:42,860 Du skulle vilja ge.
1818 01:13:42,860 --> 01:13:44,860 Om de.
1819 01:13:44,860 --> 01:13:46,860 Om rörelsen just nu.
1820 01:13:46,860 --> 01:13:48,860 Gör de här lärdomarna.
1821 01:13:48,860 --> 01:13:50,860 Vad skulle den behöva göra nu.
1822 01:13:50,860 --> 01:13:52,860 Vad är nästa steg.
1823 01:13:52,860 --> 01:13:54,860 Och om vi ser att konflikten Israel-Palestina.
1824 01:13:54,860 --> 01:13:56,860 Kommer ju någonstans.
1825 01:13:56,860 --> 01:13:58,860 Också ha sitt slut.
1826 01:13:58,860 --> 01:14:00,860 Om det nu blir att.
1827 01:14:00,860 --> 01:14:02,860 Israel upprättar.
1828 01:14:02,860 --> 01:14:04,860 Militärt styre totalt.
1829 01:14:04,860 --> 01:14:06,860 Över alla de områdena.
1830 01:14:06,860 --> 01:14:08,860 Om den här lärdomen.
1831 01:14:08,860 --> 01:14:10,860 Inte ska försvinna.
1832 01:14:10,860 --> 01:14:12,860 Hur går man vidare härifrån.
1833 01:14:12,860 --> 01:14:14,860 Jag tror att.
1834 01:14:14,860 --> 01:14:16,860 Kampen.
1835 01:14:16,860 --> 01:14:18,860 I Palestina kommer till.
1836 01:14:18,860 --> 01:14:20,860 Att pågå i årtio.
1837 01:14:20,860 --> 01:14:22,860 Stadigt.
1838 01:14:22,860 --> 01:14:24,860 Det kommer inte någon avslutning.
1839 01:14:24,860 --> 01:14:26,860 Den tar en annan form.
1840 01:14:26,860 --> 01:14:28,860 Men den vill stadig bli.
1841 01:14:28,860 --> 01:14:30,860 En mycket viktig.
1842 01:14:30,860 --> 01:14:32,860 Och central punkt.
1843 01:14:32,860 --> 01:14:34,860 Men det jag tycker att.
1844 01:14:34,860 --> 01:14:36,860 Det rådet jag vill ge.
1845 01:14:36,860 --> 01:14:38,860 Det var det jag nämnde lite tidigare.
1846 01:14:38,860 --> 01:14:40,860 Jag tror att.
1847 01:14:40,860 --> 01:14:42,860 Vi beväger oss.
1848 01:14:42,860 --> 01:14:44,860 In i.
1849 01:14:44,860 --> 01:14:46,860 Ett årtio som vill bli mycket.
1850 01:14:46,860 --> 01:14:48,860 Dramatiskt.
1851 01:14:48,860 --> 01:14:50,860 Och det blir mycket farligt.
1852 01:14:50,860 --> 01:14:52,860 Och jag tror att.
1853 01:14:52,860 --> 01:14:54,860 Man ska.
1854 01:14:54,860 --> 01:14:56,860 Tänka över det.
1855 01:14:56,860 --> 01:14:58,860 Vad är min roll.
1856 01:14:58,860 --> 01:15:00,860 Och vad vill jag.
1857 01:15:00,860 --> 01:15:02,860 Göra.
1858 01:15:02,860 --> 01:15:04,860 I det nästa årtio.
1859 01:15:04,860 --> 01:15:06,860 Både på det personliga plan.
1860 01:15:06,860 --> 01:15:08,860 Men också.
1861 01:15:08,860 --> 01:15:10,860 Jag tycker också att organisationerna.
1862 01:15:10,860 --> 01:15:12,860 Ska förbereda sig på.
1863 01:15:12,860 --> 01:15:14,860 Att det blir ett dramatiskt.
1864 01:15:14,860 --> 01:15:16,860 Och farligt årtio.
1865 01:15:16,860 --> 01:15:18,860 Att vi beväger sig in på.
1866 01:15:18,860 --> 01:15:20,860 Dels i förhållande till möjligheterna.
1867 01:15:20,860 --> 01:15:22,860 För fortsatt militarisering.
1868 01:15:22,860 --> 01:15:24,860 Och så är det hela klimatkonfrontationen.
1869 01:15:24,860 --> 01:15:26,860 Som också kommer att spela en roll.
1870 01:15:26,860 --> 01:15:28,860 I de nästa årtio.
1871 01:15:28,860 --> 01:15:30,860 Och man ska.
1872 01:15:30,860 --> 01:15:32,860 Klimatkampen.
1873 01:15:32,860 --> 01:15:34,860 Ja klimatkampen.
1874 01:15:34,860 --> 01:15:36,860 Och man ska liksom.
1875 01:15:36,860 --> 01:15:38,860 Förbereda sig på.
1876 01:15:38,860 --> 01:15:40,860 Det blir alltså.
1877 01:15:40,860 --> 01:15:42,860 Det att vara.
1878 01:15:42,860 --> 01:15:44,860 Antiempirellist i alla fall.
1879 01:15:44,860 --> 01:15:46,860 Det blir en presset situation.
1880 01:15:46,860 --> 01:15:48,860 Inte bara repression.
1881 01:15:48,860 --> 01:15:50,860 Ödda repressionen från statsmakten.
1882 01:15:50,860 --> 01:15:52,860 Men också i alla sina personliga.
1883 01:15:52,860 --> 01:15:54,860 Relationer.
1884 01:15:54,860 --> 01:15:56,860 I sina arbetskollegor.
1885 01:15:56,860 --> 01:15:58,860 Eller alla möjliga andra.
1886 01:15:58,860 --> 01:16:00,860 Där vill det komma.
1887 01:16:00,860 --> 01:16:02,860 Motsägelserna vill bli skärpet.
1888 01:16:02,860 --> 01:16:04,860 Det tror jag.
1889 01:16:04,860 --> 01:16:06,860 Och jag tror att vi beväger oss.
1890 01:16:06,860 --> 01:16:08,860 Som jag säger i en dramatisk.
1891 01:16:08,860 --> 01:16:10,860 Och farlig position.
1892 01:16:10,860 --> 01:16:12,860 Och det ska man tänka över.
1893 01:16:12,860 --> 01:16:14,860 Och det är dels den statsliga.
1894 01:16:14,860 --> 01:16:16,860 Repressionen.
1895 01:16:16,860 --> 01:16:18,860 Men det är också alla de som säger.
1896 01:16:18,860 --> 01:16:20,860 Är det nu klart det du gör.
1897 01:16:20,860 --> 01:16:22,860 Eller skulle du inte.
1898 01:16:22,860 --> 01:16:24,860 Eller pröv nu.
1899 01:16:24,860 --> 01:16:26,860 Eller något annat.
1900 01:16:26,860 --> 01:16:28,860 Det är alla möjliga.
1901 01:16:28,860 --> 01:16:30,860 Och det är hela den självcensuren.
1902 01:16:30,860 --> 01:16:32,860 Som vi lägger på oss själva.
1903 01:16:32,860 --> 01:16:34,860 Så det kommer ett enormt tryck.
1904 01:16:34,860 --> 01:16:36,860 Tryck på oss.
1905 01:16:36,860 --> 01:16:38,860 I de nästa åren.
1906 01:16:38,860 --> 01:16:40,860 Och det ska man förbereda sig på.
1907 01:16:40,860 --> 01:16:42,860 Stämningen är helt annorlunda nu.
1908 01:16:42,860 --> 01:16:44,860 Än den var för tio år sedan.
1909 01:16:44,860 --> 01:16:46,860 Ja jag får tacka Torkel.
1910 01:16:46,860 --> 01:16:48,860 Det är ett bäst.
1911 01:16:48,860 --> 01:16:50,860 Piller och uppgift vi har.
1912 01:16:50,860 --> 01:16:52,860 Framför oss.
1913 01:16:52,860 --> 01:16:54,860 Men tack för det.
1914 01:16:54,860 --> 01:16:56,860 Själv tack.
Källinformation
- Utgivare:
- Apans anatomi
Skapad: 13 april 2026