Reza Pahlavi är son till den sista shahen av Iran. Han har lyfts fram som en ledare för landets opposition efter den senaste tidens protester. Men kan man verkligen se honom så? Idag besöker han Sveriges riksdag och vi publicerar två texter med två olika perspektiv på honom. I den här texten argumenterar exil-iraniern Nahid Persson Sarvestani för att Pahlavi inte representerar det iranska folket. Inläsare: Jörgen Huitfeldt
1 00:00:00,000 --> 00:00:06,900 Reza Pahlavi är inte min ledare, av Nahid Persson Sarvestani.
2 00:00:08,660 --> 00:00:12,480 Reza Pahlavi är son till den sista shahen av Iran.
3 00:00:13,240 --> 00:00:17,820 Han har lyfts fram som en ledare för landets opposition efter den senaste tidens protester.
4 00:00:18,740 --> 00:00:20,120 Men kan man verkligen se honom så?
5 00:00:21,500 --> 00:00:27,800 Nyligen besökte han Sveriges riksdag och vi publicerade då två texter med olika perspektiv på honom.
6 00:00:27,800 --> 00:00:36,620 I den här texten argumenterar exiliranier Nahid Persson Sarvestani för att Pahlavi inte representerar det iranska folket.
7 00:00:37,320 --> 00:00:42,980 Många iranier reagerar starkt på att Reza Pahlavi bjudits in till riksdagen,
8 00:00:43,340 --> 00:00:47,880 samtidigt som hans anhängare försöker framställa det som ett stort internationellt erkännande.
9 00:00:48,860 --> 00:00:53,520 Men det är viktigt då att klargöra vad detta faktiskt är, och vad det inte är.
10 00:00:54,000 --> 00:00:57,220 Det är inte riksdagen som institution som bjudit in honom.
11 00:00:57,220 --> 00:01:02,220 Inbjudan kommer från två specifika partier, Kristdemokraterna och Sverigedemokraterna.
12 00:01:02,900 --> 00:01:06,580 Det handlar alltså om en politisk markering från enskilda aktörer,
13 00:01:06,740 --> 00:01:11,040 inte om ett brett stöd från Sverige eller ett officiellt erkännande.
14 00:01:12,000 --> 00:01:16,220 Att inbjudan kommer från just KD och SD är inte heller särskilt förvånande.
15 00:01:16,820 --> 00:01:20,640 Båda partierna har en ideologisk grund i konservativa värderingar,
16 00:01:20,960 --> 00:01:24,620 vilket ligger närmare den politiska linje som Pahlavi representerar.
17 00:01:25,860 --> 00:01:26,620 Reza Pahlavi.
18 00:01:27,220 --> 00:01:31,460 Reza Pahlavi har inte bara förespråkat USAs och Israels militära angrepp mot Iran,
19 00:01:32,020 --> 00:01:35,600 utan också framträtt som en central röst i detta sammanhang.
20 00:01:36,300 --> 00:01:40,160 Denna inbjudan kan därför tolkas som ett stöd för ett pågående krig,
21 00:01:40,380 --> 00:01:44,320 i en tid då Donald Trump hotade att döda en hel civilisation.
22 00:01:46,140 --> 00:01:51,000 Samtidigt är det tydligt att bilden av honom i vissa politiska sammanhang utanför Iran
23 00:01:51,000 --> 00:01:53,720 skiljer sig från hur han uppfattas av många iranier.
24 00:01:53,900 --> 00:01:56,600 Där han är en starkt omstridd figur,
25 00:01:57,220 --> 00:01:59,020 bortifrån en enande ledare.
26 00:02:00,500 --> 00:02:02,680 Liknande inbjudningar är inte ovanliga.
27 00:02:03,820 --> 00:02:09,440 Människorättsaktivisten Masih Alineyad har bjudits in till flera parlament runt om i världen
28 00:02:09,440 --> 00:02:11,920 och deltagit i internationella forum som FN.
29 00:02:12,740 --> 00:02:16,680 Sådana plattformar ges ofta till olika oppositions- och människorättsprofiler,
30 00:02:16,980 --> 00:02:19,980 utan att det innebär att de representerar hela Irans folk.
31 00:02:20,960 --> 00:02:26,100 Det är därför missvisande att framställa detta som att Sverige eller riksdagen står bakom Pahlavi.
32 00:02:26,340 --> 00:02:26,860 Det är därför missvisande att framställa detta som att Sverige eller riksdagen står bakom Pahlavi.
33 00:02:26,860 --> 00:02:26,900 Det är därför missvisande att framställa detta som att Sverige eller riksdagen står bakom Pahlavi.
34 00:02:26,900 --> 00:02:29,600 Den här typen av inbjudningar bör förstås för vad de är.
35 00:02:29,960 --> 00:02:34,680 Politiska signaler från vissa aktörer, inte ett mandat från det iranska folket.
36 00:02:35,620 --> 00:02:39,600 För att förstå varför reaktionerna är så starka måste man börja i Iran,
37 00:02:40,060 --> 00:02:43,040 i det som blev rörelsen Kvinna, Liv, Frihet.
38 00:02:44,060 --> 00:02:48,400 När den tog fart var det inte bara ännu en protestvåg, utan något helt annat.
39 00:02:48,640 --> 00:02:52,940 En modern revolution, en kvinnorevolution och en ungdomsrevolution.
40 00:02:54,540 --> 00:02:56,620 Kvinnor stod längst fram.
41 00:02:56,900 --> 00:03:01,980 Unga människor tog första steget, gick ut på gatorna och satte tonen för hela rörelsen.
42 00:03:02,860 --> 00:03:05,960 De var inte bara deltagare, utan själva drivkraften.
43 00:03:06,900 --> 00:03:10,420 För första gången på länge såg världen något som inte gick att ignorera.
44 00:03:10,980 --> 00:03:15,880 Kvinnor som tog av sig slöjan i protest, unga som öppet utmanade makten
45 00:03:15,880 --> 00:03:21,880 och en rörelse byggd på grundläggande mänskliga värden, snarare än ideologiska lojaliteter.
46 00:03:22,860 --> 00:03:24,900 Det var därför den fick ett sådant genomslag.
47 00:03:25,420 --> 00:03:26,880 Inte för att någon representerade.
48 00:03:26,900 --> 00:03:30,420 Inte för att någon representerade den, utan för att den representerade något verkligt.
49 00:03:31,180 --> 00:03:35,100 Ju mer enat folket står mot regimen, desto räddare blir den.
50 00:03:35,680 --> 00:03:39,060 Det enda sättet för makten att överleva är att skapa splittring.
51 00:03:40,120 --> 00:03:43,140 När en sådan rörelse växer snabbt uppstår ett vakuum.
52 00:03:43,740 --> 00:03:46,180 Och det är ett vakuum som regimen utnyttjar.
53 00:03:47,220 --> 00:03:51,240 I det vakuumet kan enskilda personer få en oproportionerligt stor roll.
54 00:03:52,240 --> 00:03:55,260 Det är i det sammanhanget som Pallavi lyftes fram.
55 00:03:55,260 --> 00:04:00,140 Inte som någon som vuxit fram ur rörelsen eller tagit riskerna inne i Iran.
56 00:04:00,760 --> 00:04:04,840 Utan som en figur som i efterhand började presenteras som dess ansikte.
57 00:04:05,820 --> 00:04:08,620 För många av oss förändrar det i hela berättelsen.
58 00:04:09,080 --> 00:04:13,460 Från en rörelse byggd av människor till en berättelse centrerad kring en person.
59 00:04:15,000 --> 00:04:19,980 Mitt i den här utvecklingen gjordes ett seriöst försök att samla oppositionen utanför Iran.
60 00:04:20,240 --> 00:04:24,420 Människor från olika bakgrunder, ideologier och delar av diasporan
61 00:04:24,420 --> 00:04:26,100 försökte skapa något gemensamt.
62 00:04:27,040 --> 00:04:29,600 Tanken var inte att alla skulle tycka lika.
63 00:04:29,920 --> 00:04:32,800 Utan att kunna stå tillsammans kring ett mål.
64 00:04:33,060 --> 00:04:34,880 Ett fritt och demokratiskt Iran.
65 00:04:35,940 --> 00:04:38,960 I den processen bjöds även resa Pallavi in.
66 00:04:39,380 --> 00:04:43,080 Det var ett medvetet val att prioritera inkludering framför exkludering.
67 00:04:43,660 --> 00:04:46,960 Men det som kunde ha blivit en grund för enighet bröts.
68 00:04:47,700 --> 00:04:52,760 Den bild som framträder blir tydligast när man ser hur arbetet fungerar i praktiken.
69 00:04:53,420 --> 00:04:54,400 Genom kontakt.
70 00:04:54,420 --> 00:04:57,880 Med personer som deltog i mötena framkom ett tydligt mönster.
71 00:04:58,460 --> 00:05:04,360 Under mötena uttryckte resa Pallavi oftast stöd för gemensamma beslut och överenskommelser.
72 00:05:05,240 --> 00:05:10,680 I rummet fanns en vilja att enas och han gav intryck av att stå bakom det som diskuterades.
73 00:05:11,300 --> 00:05:15,520 Men kort därefter kom nya uttalanden och positioner som gick i en annan riktning.
74 00:05:16,460 --> 00:05:20,080 Det som hade sagts och accepterats i mötena stod inte fast.
75 00:05:21,220 --> 00:05:24,120 Med tiden blev den här bristen på konsekvensen.
76 00:05:24,420 --> 00:05:25,860 Det var en central konflikt.
77 00:05:25,860 --> 00:05:32,660 När andra i gruppen började ifrågasätta arbetssättet och kritisera bristen på tydlighet och ansvar uppstod spänningar.
78 00:05:33,540 --> 00:05:38,060 Istället för att hantera dessa inom ramen för samarbetet valde han att lämna gruppen.
79 00:05:39,320 --> 00:05:47,740 För många av oss framstod det som att samarbetet bröts i det ögonblick då det inte längre gick att driva en egen linje utan att ta hänsyn till andra.
80 00:05:48,780 --> 00:05:54,080 Det som skulle vara ett gemensamt arbete byggt på flera röster blev i praktiken svårt att upprätthålla.
81 00:05:55,220 --> 00:06:00,120 Den här erfarenheten hänger också ihop med en bredare kritik som många av oss iranier har.
82 00:06:00,660 --> 00:06:05,320 Det finns en återkommande motsägelsefullhet i Reza Pahlavis uttalanden.
83 00:06:06,140 --> 00:06:10,400 I olika intervjuer och sammanhang ger han ofta olika svar på samma frågor.
84 00:06:11,500 --> 00:06:15,140 Vid ett tillfälle kan han antyda att han hade äkta kontakter med Donald Trump.
85 00:06:15,700 --> 00:06:18,920 Vid ett annat tonar han ner det eller svarar undvikande.
86 00:06:19,660 --> 00:06:22,020 Det skapar en osäkerhet kring vad som faktiskt gäller.
87 00:06:23,260 --> 00:06:24,400 Samma mönster sker i andra grupper.
88 00:06:24,420 --> 00:06:26,320 Det syns i hans politiska positioner.
89 00:06:26,720 --> 00:06:31,140 I perioder har han uttryckt stöd för att klassa revolutionsgardet som en terrororganisation.
90 00:06:31,860 --> 00:06:36,280 Medan han i andra sammanhang varnar för konsekvenserna av en sådan linje.
91 00:06:37,460 --> 00:06:43,700 Under de senaste protesterna spreds också uttalanden om att stora delar av regimens styrkor skulle ha anslutit sig till honom.
92 00:06:44,400 --> 00:06:47,620 Då nämnde siffror i storleksordningen hundratusentals.
93 00:06:48,560 --> 00:06:53,960 Den typen av budskap skapade förväntningar och påverkade hur människor bedömde situationen på marken.
94 00:06:54,420 --> 00:06:59,420 Men när protesterna möttes av brutalt våld och tusentals människor dödades på gatorna
95 00:06:59,420 --> 00:07:04,540 blev det tydligt att de här påståendena inte motsvarades av verkligheten.
96 00:07:05,420 --> 00:07:08,720 För många av oss blev konsekvenserna smärtsamt konkreta.
97 00:07:09,400 --> 00:07:14,320 Människor gick ut i tron att delar av regimens styrkor hade anslutit sig till oppositionen
98 00:07:14,320 --> 00:07:17,660 men möttes istället av samma styrkor med dödligt våld.
99 00:07:19,000 --> 00:07:23,660 I efterhand framstår de här uttalandena inte bara som felaktiga
100 00:07:23,660 --> 00:07:28,820 utan som något som riskerade att ge människor en falsk bild av styrkeförhållandena
101 00:07:28,820 --> 00:07:32,100 med konsekvenser som i värsta fall handlade om liv och död.
102 00:07:34,140 --> 00:07:40,100 Sammantaget framstår det här inte som nyansering utan som en brist på konsekvens och tydlighet.
103 00:07:41,440 --> 00:07:46,560 Intrycket blir att hans positioner förändras beroende på sammanhang och vilka personer han omger sig med.
104 00:07:47,400 --> 00:07:50,760 Det väcker frågan om vem som egentligen formar hans politiska linje
105 00:07:50,760 --> 00:07:53,440 och i vilken utsträckning den är hans egen.
106 00:07:53,660 --> 00:08:00,320 För många av oss handlar ledarskap inte bara om synlighet eller internationella kontakter
107 00:08:00,320 --> 00:08:05,300 utan om konsekvens, ansvar och förmågan att stå fast vid gemensamma beslut.
108 00:08:06,000 --> 00:08:10,380 När den konsekvensen saknas blir det svårt att bygga det förtroende som krävs
109 00:08:10,380 --> 00:08:12,760 för att leda en bred och mångfacetterad opposition.
110 00:08:14,160 --> 00:08:17,800 Han framstår i det sammanhanget inte som en självständig politisk aktör
111 00:08:17,800 --> 00:08:21,340 utan som en person som formas av de krafter som omger honom
112 00:08:21,340 --> 00:08:23,640 beroende på vem man möter, förhållande till att han är en person som är en person som är en person som är en person som är en person.
113 00:08:23,640 --> 00:08:29,600 Det skapar en osäkerhet som är svår att förena med det ansvar som ett ledarskap kräver.
114 00:08:30,940 --> 00:08:34,600 Ett annat exempel som väckte starka reaktioner bland många iranier
115 00:08:34,600 --> 00:08:38,960 var när Reza Pahlavi deltog i ett digitalt möte med personer som utgav sig
116 00:08:38,960 --> 00:08:40,919 för att representera den tyska regeringen.
117 00:08:41,820 --> 00:08:44,640 Det visade sig senare att de i själva verket var de ryska prankarna
118 00:08:45,200 --> 00:08:47,020 Vovan and Lexus.
119 00:08:48,180 --> 00:08:51,880 Under mötet presenterade en av dem sig med namnet Adolf
120 00:08:51,880 --> 00:08:55,460 och med en framtoning som för många födde tankarna till Adolf Hitler.
121 00:08:56,500 --> 00:09:00,560 Att ett sådant namn och en sån iscensättning inte väckte större misstanke
122 00:09:00,560 --> 00:09:02,880 är i sig anmärkningsvärt.
123 00:09:04,100 --> 00:09:07,260 Trots detta fortsatte mötet under en längre tid
124 00:09:07,260 --> 00:09:11,060 även när hans rådgivare försökte avbryta ville han fortsätta.
125 00:09:12,280 --> 00:09:16,740 När samtalet dessutom kom in på scenarier om militära angrepp mot Iran
126 00:09:16,740 --> 00:09:21,720 uttryckte Reza Pahlavi stöd för att fler länder skulle delta i en sån insats.
127 00:09:21,880 --> 00:09:24,360 Det gjorde reaktionerna ännu starkare.
128 00:09:25,700 --> 00:09:29,280 Under arbetet med min dokumentär Drottningen och jag
129 00:09:29,280 --> 00:09:34,760 kom jag nära kretsar av personer som var engagerade i Pahlavi-familjen och dess anhängare.
130 00:09:35,820 --> 00:09:39,040 Jag frågade vid ett tillfälle hur de själva såg på Reza Pahlavi
131 00:09:39,040 --> 00:09:42,780 och om de verkligen trodde att han kunde leda Iran i framtiden.
132 00:09:44,080 --> 00:09:45,560 Svaret var tydligt.
133 00:09:45,940 --> 00:09:50,960 Han såg som en symbol, ett medel för att nå ett mål, monarki i Iran.
134 00:09:51,880 --> 00:09:56,620 Vid massdemonstrationen i München den 14 februari 2026
135 00:09:56,620 --> 00:09:59,880 samlades anhängare till Reza Pahlavi från olika länder.
136 00:10:00,480 --> 00:10:03,320 Reza Pahlavi talade bakom säkerhetsglas.
137 00:10:04,320 --> 00:10:07,460 När en av hans anhängare gick upp på scen ropade han
138 00:10:07,460 --> 00:10:10,300 En flagga, en nation och en ledare.
139 00:10:10,800 --> 00:10:12,200 Sha Reza Pahlavi.
140 00:10:12,940 --> 00:10:15,540 Publiken svarade med applåder och jubel.
141 00:10:16,520 --> 00:10:20,280 För många iranier var det just denna typ av retorik som väckte oro.
142 00:10:20,280 --> 00:10:20,460 Det var en stor oro.
143 00:10:21,880 --> 00:10:25,020 Sociala medier började jämföres och göras med historiska sammanhang
144 00:10:25,020 --> 00:10:26,820 där liknande slagord använts.
145 00:10:27,300 --> 00:10:31,540 Det handlade inte om att likställa situationer utan om att känna igen mönster
146 00:10:31,540 --> 00:10:37,400 där politik formas kring en enskild ledare snarare än kring demokratiska processer.
147 00:10:38,400 --> 00:10:41,420 När vi kritiserar honom får vi ofta frågan vad alternativet är.
148 00:10:42,480 --> 00:10:46,920 Svaret är inte en ny stark figur utan folket i Iran.
149 00:10:47,760 --> 00:10:49,780 Det här handlar inte bara om en person.
150 00:10:49,780 --> 00:10:51,780 Det handlar om rätten att definiera sin identitet.
151 00:10:51,880 --> 00:10:52,740 Det handlar om sin egen framtid.
152 00:10:53,460 --> 00:10:55,480 Och det är därför många av oss säger det tydligt.
153 00:10:56,180 --> 00:10:58,440 Han är inte vår ledare.
154 00:10:59,860 --> 00:11:04,620 Det här var en text i Kvartal.
155 00:11:05,220 --> 00:11:08,320 Reza Pahlavi är inte min ledare.
156 00:11:09,240 --> 00:11:13,800 Av Nahid Persson Sarvestani som är dokumentärfilmsregissör.
157 00:11:15,060 --> 00:11:17,300 Inläsare Jörgen Wittfeldt.
Källinformation
- Utgivare:
- Kvartal
Skapad: 4 maj 2026